Vesaire vesaire traducir ruso
473 traducción paralela
Katil kadınlar, zehirler vesaire vesaire...
Убийства, яды, и так далее, и тому подобное.
Kendimi tutuklanmış olarak düşünmeliyim. Üst düzey yetkililerin eşliğinde olmadığı sürece, suçlamalarına karşılık tatmin edici cevaplar getireceğim. Vesaire vesaire.
Я должен считать себя арестованным, пока в присутствии старших офицеров, доступных в данное время, не дам удовлетворительного ответа на предъявленные обвинения, и так далее, и тому подобное.
... rötarlara neden oluyor, gelir kaybettiriyor, vesaire vesaire.
Из за этого откладываются рейсы, и доходы авиакомпании падают и так далее!
Lütfen altta imzası bulunan kızım Annabel Andrews'un, kredi kartımı kullanmasına, izin verin, vesaire vesaire.
– азрешите моей дочери, јннабель Ёндрюс, чь € подпись следует ниже, воспользоватьс € моей кредитной картой итд итп
Bu küre, Firavunlar döneminde İsis ve Osiris rahiplerinin kullandığı gerçek, otantik sihirli kristal kürenin ta kendisidir. Kleopatra Sezar'ın ve Antonius'un gelişini bunda görmüştür. Vesaire, vesaire.
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
İşte. Yüzme havuzu vesaire.
Полюбуйся, тут и бассейн, и прочее.
Doğum tarihi, vesaire vesaire...
Однако получается так, что Вы возглавляете этот список.
Tanrıya, merhamete, vesaire.
Я верю в бога, в милосердие и во все такое.
Vesaire vesaire...
Всё, всё.
"Siz Majestelerinin elindedir." "Ben, vesaire Aleksander." Evet... bu mektup çok nazik.
Итак, очень вежливое и красноречивое письмо, исполненное выражения братской любви и преданности вашего хозяина, - царя.
Cambridge'de öğretmenlik vesaire.
Преподаватель в Кембридже и всё такое.
Sağlıcakla kal, vesaire... "
Хороших тебе идей и т.п.
Senin için bu töreni ayarlamak vesaire.
Чтобы устроить парад в твою честь и все такое. - Парад?
Irza geçme, reşit olmayanla cinsel ilişkiye girme, vesaire -... türünden suçlar, mağdur ile evlilik halinde hükümsüz olur.
Изнасилование, растление малолетних, всё, что вы совершили. "... дают большой срок, за исключением случая... " "... женитьбы преступника на обесчещенной персоне ".
Do-re-mi-fa-sol vesaire şarkı yapmak için kullandığımız araçlar.
До-ре-ми-фа-соль и остальные – это кирпичики, из них строят песню.
Poliçenin tamamı, Çin hariç her ülkede ve her koşulda doğal ve kaza sonucu ölüm riskini vesaire... kapsıyor.
Этот пункт касается всевозможных случайностей во всех странах, кроме Китая, где я могу умереть в результате несчастного случая и так далее, и так далее.
Bu gezegenden sistematik bir şekilde alınıp başka bir gezegene götürülen ve seçici döllenme ve atomik ameliyatlar vesaire ile evrilen maymunlar.
Что приматы систематически перевозились с этой планеты на другую. - Подвергались изменениям Выбором породы, атомной хирургией, мы можем только догадываться о методах, И возвращались назад с новыми способностями, привитыми им.
Radyo tüpleri, vesaire.
Электронные лампы.
Bak sana lapa aldım. Aspirin, Mentholatum, vesaire.
Еще я принес аспирин и другие лекарства.
Vesaire, vesaire...
Резня и меланхолия.
Birşey olduğunda o başka bir yerdedir, vesaire.
Когда что-то происходит, его там нет и наоборот.
Emir vermek, disiplin vesaire belki de.
Приказы, дисциплина, то да сё...
Eşinin evrakları, taahhüt kağıtları, ölüm sertifikası, vesaire.
Вот документы твоей жены : её личные документы, свидетельство о смерти и т.д.
Venezuela, Vatikan, Liechtenstein, vesaire.
Венесуэла, Ватикан, Лихтенштейн и так далее.
Şu sahte isimlerle yaşadı... Vesaire, vesaire...
Живет под вымышленным именем и т.д. и т.п.
"Lordum, punç mu şarap mı?" derse... bu kupa demek oluyordu, vesaire.
Если говорил : "Пунш или вино, милорд?" то речь шла о червях, и т. д.
- Balıkçılar Sendikası, vesaire.
Глава профсоюза рыбаков, и вообще...
Vesaire... vesaire...
Ну и так далее...
Babil'li astronomlar Velikovsky'nin Venüs'ün var olmadığını söylediği zamanlarda Venüs'ü, aynı düzenli yörüngesinde gözlemlemişlerdi vesaire.
Вавилонские астрономы наблюдали Венеру на её нынешней стабильной орбите задолго до того, как она возникла по мнению Великовского. И так далее.
Öklid geometride ne yaptiysa Trakyali Dionysius'ta, konusma dilindeki isimler, fiiller vesaire üzerinde çalisarak, bir sekilde dili gelistirdi.
Был Дионис Фракийский, который разделил части речи на существительные, глаголы и так далее. Который сделал для языка примерно то же самое, что Евклид для геометрии.
Kadınlar herşeyi yapabilmeli vesaire.
Женщины должны иметь право на все, что они захотят, и все такое.
"ah, seni kocaman İskoçyalı." Vesaire. Vesaire.
И дата - ноябрь и декабрь 1460 года.
Çocukken tutuklandın herhalde, uyuşturucu, ıslah evi, devlet hapishanesi vesaire.
- Тебя наверняка арестовывали малолетним таксикоманом, детство в интернате, и без приводов не обходилось?
Vesaire... Vesaire... Başka diyeceğiniz var mı?
Спите по двое на одних нарах.
Uyudu, vesaire, vesaire.
Ну и т.д и т.п.
Adamın öldürüldüğünü düşünürsek, "vesaire, vesaire" kısmı bizi ilgilendiriyor.
Как раз про эти "и т.д и т.п.", мы вас и спрашиваем. Гаррет был застрелен.
- Belirli barlar vesaire.
- Есть парочка баров...
Mesela çocuklarının eğitimi, cenaze işlemleri, vesaire.
что будет со сбережениями на образование его детей, похоронами и т.д...
Crespin ailesindendi... vesaire.. vesaire..
Что горбун приносит несчастье! Что он из Креспина, и так далее, и так далее!
Saygılarımızla ", vesaire...
"Искренне Ваш..." И так далее, и так далее.
Pek çok sözler verildi, vesaire.
Было дано множество обещаний, и т.п.
Beni terk edeceksin, vesaire.
Ты бросишь и меня, и всех остальных.
Ben ortalık işlerine bakarım, getir-götür, vesaire...
Я буду заниматься с поручениями, письмами и так далее.
Geçici sekreter gelir gelmez... telefon işlerini, kahveyi vesaire ona açıklayacağım.
Так вот, как только придёт временно подменяющая меня девушка "Будет сделано" я объясню ей всё про телефоны, кофе и селекторную связь
Işık, vesaire, herşeyden.
Свет, все подряд.
Sanayi sabotajı, ürünleri yakma vesaire.
Промышленный саботаж, поджег посевов и так далее.
Bir beyefendi, bir tüccar, vesaire?
Джентльмен или, возможно, торговец?
Sonra büyük bir merasim olur, vesaire..
Потом, большая церемония, и т.д.
Cadıların yakıIması, İspanyol Engizisyonu, pagan kabilelerin katledilmesi vesaire.
Охота на ведьм, испанская инквизиция, истребление язычников и так далее.
Vesaire.. vs.vs. Bunu yap, şunu yap.
Делай то, делай се,
Vs... vs.vs.. Bence çok büyüğüm. Vesaire... vs.vs..!
Я - такой большой.