Yakışmış traducir ruso
564 traducción paralela
- Rahiplik yakışmış.
- А ты хорошо смотришься.
Çok güzel görünüyorsun. Bu esmer görüntü çok yakışmış.
Ты никогда не выглядела лучше.
Gelinliği sana yakışmış.
Ее одежда идет тебе.
- Size yakışmış!
Вам идёт. - Достаточно!
Sana yakışmış.
Знаете, Вам идёт.
Resimdekinin aynı. Evet nasıl buldun? Bana yakışmış mı Mario?
Посмотри какое красивое, как у нее, точь в точь.
- Bu renk sana çok yakışmış.
- Тебе так идёт этот цвет.
Biraz zayıflamışsın. Çok yakışmış.
Ты сказал тонкий комплимент, и я полностью оценила его.
Zırhın çok yakışmış.
{ C : $ 00FFFF } Ты слился со своими доспехами.
Sana çok yakışmış Pete.
Он тебе идет, Пит.
Bu çizgiler sana çok yakışmış.
Я очень рада, что ты пришла.
- Açık renk sana yakışmış, çok genç görünüyorsun.
Вы выглядите молодо в этом светлом костюме.
Yakışmış..
- Хорошо сидит.
Pantolona göre daha çok yakışmış.
Более женственное, чем брюки.
İtfaiyeci üniforması sana çok yakışmış!
Как тебе идет форма пожарного!
Çok dikkatli olun. Gri saç çok yakışmış, değil mi?
- Правда, ему идут седые волосы?
Sana çok yakışmış, ne yalan söyleyeyim.
Оно прекрасно на вас смотрится, если вы понимаете, о чём это я.
Bu sandalye sana çok yakışmış.
Это кресло тебе хорошо подходит.
Bu takım o eşofmandan daha çok yakışmış!
В деловом костюме ты выглядишь лучше, чем в спортивном.
Yeni elbiseniz size yakışmış.
Вы выглядите так мило в этом костюме.
- Smokinin yakışmış. Sizin.
- А фрак на тебе хорошо сидит.
Pembe yelek çok yakışmış.
Малышка тащится от розового, вот увидишь.
Fazladan kol sana yakışmış.
ƒополнительна € рука тебе к лицу.
Siyahlar yakışmış.
Тебе идет траур.
Yakışmış mı?
- Ага. Мне идёт?
Evet yakışmış.
Очень идёт.
Buradan Roma'dan aldım, nasıl yakışmış mı?
Я купил ее здесь в Риме. Милая, нет? Мне идет!
Bu bluz sana yakışmış.
Эта блузка идёт Вам.
- Ceket çok yakışmış.
- Тебе очень идет этот пиджак.
- Biliyormusun çok yakışmış.
- Тебе очень подходит.
Bu renk sana çok yakışmış.
Потрясающий цвет.
Sende kalsın, benden çok yakışmış.
Можешь оставить его себе. Оно тебе больше идёт.
Elbiseler yakışmış, nereden buldunuz?
Где вы взяли эту одежду?
Yeşil çok yakışmış.
Вы бесподобно выглядите.
Yakışmış.
Никогда. Ухмылка становится единственным, что у тебя есть.
Çabuk ol. Çok yakışmış.
Выглядишь привлекательно.
Bu renk daha çok yakışmış.
Этот цвет Вам больше идёт.
Bu size yakışmış.
¬ этой вы xорошо выгл € дите.
- Çok yakışmış hem de.
- ¬ ам очень идет.
Yakışmış mı?
А они мне?
Size çok yakışmış.
На вас она выглядит прекрасно.
Sigara yakışmış ağzına bilgiç göstermiş seni.
Ты хорошо смотришься с сигаретой. Типа классно.
Bana deli diyeceksin ama sana yakışmış.
- самоубийство с точки зрения моды, и пусть я прослыву сумасшедшим, Но именно тебе это идёт.
Ne kadar da yakışmış.
Прекрасно!
Böyle ifadeler yakışmıyor dudaklarına, öpmek için yaratılmış onlar, hor görmek için değil.
Ты губы гневом не криви ; они не для презрения - для поцелуев.
Davranışın bir Hıristiyan'a yakışmıyor.
Квикег, это совсем не по христиански.
Gerçekten yakışmış.
Правда хорошо.
Ama yakışmış.
И еще красивей.
Yakışmış.
Видите - Вам идёт.
Can sıkıcı gösteriş budalasının teki. Programınızın düzeyine hiç yakışmıyor.
Он такой напыщенный зануда, а у вашей программы высокий уровень.
Eski bir arkadaşım, tanışmış olabilirsin George Costanza, yakın bir zamanda bir kadın muhasebeci ile yakınlaştı ki o da eskiden IRS diye bilinen küçük bir örgütte çalışan yüksek düzeyli bir memurdu.
Мой старый друг, котого ты могла встречать Джордж Костанза, недавно стал встречаться с бухгалтером, которая раньше работала в высоких кабинетах известных как налоговая.