Yaparız traducir ruso
5,327 traducción paralela
Ya da yeni bir anlaşma yaparız, orta yolu buluruz ve herkes mutlu olur.
Или же мы можем все обсудить, найти компромисс, и довольные разойдёмся по домам.
- Hayır, biz yaparız.
Нет, мы можем это сделать.
Ya devirasyon programını kabul edersin ya da test yaparız ve test pozitif çıkarsa lisansını kaybedersin.
Либо программа реабилитации, либо анализ, и если анализ положителен, то ты потеряешь лицензию.
Senin için her şeyi yaparız.
Ради тебя мы готовы на что угодно.
Bunu yaparken de roket ile ikmal yaparız.
А когда пройдём здесь, - мы подберём грузовик. - Тайен Шень.
Ya bu işi beraber yaparız ya da hiç yapmayız.
Так что либо делаем это вместе, либо не делаем совсем.
Liza'nın her arkadaşına yaparız. Hadi.
Для любой подруги Лайзы.
Bir şeyler yaparız.
Пожалуй, разберемся.
Hep böyle yaparız.
Такова наша работа.
Yapacak işlerimiz var. Umarım daha sanatsal ortamlarda yaparız.
Нам ещё нужно заехать в пару мест, надеюсь с лучшим художественным вкусом.
Su işini sonra yaparız, değil mi?
Мы можем установить эти фильтры потом, так ведь?
Biz böyle iş yaparız.
Так мы ведем дела.
Planladığımız bir toplantı vardı, belki onu yaparız?
- Ну, мы планировали провести совещание, так что, может быть, начнем разговор?
Başlarım böyle işte, Manitobola'lı ile yaparız operasyonu.
Пусть Манитоба режет. Тут всё равно не угадаешь.
Hani mezun olduktan sonra Londra'ya gideriz, ev tutarız ve lisansüstü işlerini Oxford'da yaparız demiştim?
Что после получения степени мы едем в Лондон, едем вместе и проходим аспирантуру в Оксфорде, нет?
De Medici Hanesi için ne gerekiyorsa yaparız.
- Всё что угодно для Дома Медичи.
- Gelince yaparız.
Когда вы назад приедете.
50 bin daha verirseniz logo da yaparız.
* А за дополнительные 50 тысяч мы сделаем вам логотип.
Fakat bunu yapacaksak, bizim şart ve kaynaklarımızla yaparız.
Но мы сделаем это на наших условиях и нашими силами.
- Gizlice yaparız.
– Скрытая.
Ya siyasi çıkarlara göre davranırız ya da işi yaparız.
Мы либо играем в политику, либо делаем дело.
Ya yaparız da nereye park edeceğim ben?
Так, где можно припарковаться?
İdman yaparız.
И мы поиграем.
Tamam, zor yoldan yaparız.
Всё. Теперь тебе будет хуёво.
Birlikte yaparız.
Мы вместе с этим разберемся.
Burada böyle şeyler yaparız.
У нас тут так принято.
Çarpışmamız gereken bir savaş olduğunda ne yaparız?
Что будем делать, если грядёт битва?
Sonra biraz alışveriş yaparız belki.
Тогда, может устроим шоппинг?
Her gün oyun odasında kendi ucube gösterimizi yaparız.
- Каждый день в детской у нас будет своё фрик-шоу.
Ya da daha iyisi şöyle yaparız.
Или знаешь, что ещё мы можем сделать?
Ne yaparız şimdi onsuz?
Как же мы теперь без него, а?
Azıcık kafa dinleriz. Baş başa kalırız. Bakarsın birkaç çocuk daha yaparız.
Немного безделья, уединения, может, ещё деток наделаем.
Tamam. Önce sıfırdan bir özgeçmiş hazırlar sonra da debdebeli bir sunumunu yaparız.
Значит, мы сделаем ей настоящее резюме и организуем большую презентацию.
Bakın, annemlerin faturalarını ben ödüyorum ve... Bakın belki bana eve kadar eşlik edersiniz biraz konuşabiliriz veya bir şeyler yaparız.
Понимаете, я оплачиваю счета родителей и... смотрите, может, вы просто сопроводите меня домой, и мы можем поговорить или заняться чем-нибудь.
Takas falan yaparız.
Услуга за услугу...
Sözlüksüz ne yaparız dünyada?
Чтобы мы вообще делали в этом мире без чертова словаря?
Eskiler ve yeniler bir toplantı yaparız diye umuyordum aslında.
Я думал, может быть, нам всем встретиться - новым, старым.
Kıllarımızı almayı bırakıp kamp yaparız.
Мы перестанем бриться и будем жить в палатке.
Yorgunluklardan kaçınmak adına öğle yemeği sonrasında değişim yaparız.
После ланча поменяемся местами для разнообразия.
- Eğer nefes alışverişi durursa, suni tenefüs yaparız.
А если перестанет, сделаем ей массаж сердца. Черт.
Hata yaparız ve Tanrı bizi affeder ama bir daha birbirimizi tam olarak affedebilir miyiz bilmiyorum. Kendimizi de.
Мы ошибаемся, и господь прощает нас, но... не знаю, можем ли мы по-настоящему... простить друг друга... или самих себя.
Ne yaparız bilmiyorum.
Что ж, я не знаю что делать.
Hızlı ve ucuz bir şekilde pazara giriş yaparız.
Мы распродаем быстро и дешево, заполняем рынок.
Savaşta bunu her zaman yapar ve uyanık kalırız.
На войне мы постоянно этим занимались! И почти не спали.
Ormanda yürüyüş yapar gibi yapacağız.
Это всего лишь прогулка по лесу.
lütfen bir kez daha resimdeki gibi yapar mısınız.
Пожалуйста, сделайте это лицо.
Bunu benim için yapar mısınız?
Вы правда сделаете это для меня?
Bak Pablo sen de bilirsin, ortaklar bazen bağımsız işler yapar.
Слушай, Пабло... ты же знаешь, наши партнёры иногда действуют независимо.
- Yapmazsan biz yaparız!
Если не ты, то мы сделаем это сами.
- Hemen bunu hâlledin yoksa biz yaparız.
Да ну? И как же?
Buraya bir saniyeliğine dönüp baksanız her şeyi yaparım.
Если вы на две секунды посмотрите сюда, я что угодно сделаю.