Yapïyorsun traducir ruso
444 traducción paralela
Sandim ki gerçekten... O kadar beklenmedik seyler yapiyorsun ki.
Я правда подумала, что ты бываешь диким и непредсказуемым.
Elbiseyle ne yapiyorsun
- Что ты делаешь с платьем?
Ne yapiyorsun Birak sunu.
Что ты делаешь под кроватью? Я же сказала, не тронь.
- Ne yapiyorsun sen?
Ты чё делаешь?
- Ne is yapiyorsun?
И чем же ты тут занимаешься?
- Ne yapiyorsun?
- Ты что делаешь?
Ne yapiyorsun burada hâlâ?
- Привет. - Ты почему ещё здесь?
isini çok iyi yapiyorsun ve açikçasi çok endiseleniyordum aslinda.
Ты здорово со всем справляешься и, ну... честно. - Я был занят всем этим...
Tek dertleri, oyundan sonra kek ve kahvelerini nerede yiyecekleri olan binlerce zengin ve yasli beyaz için 60 sene önce yazilmis bir kitabin uyarlamasini yapiyorsun.
Ты ставишь пьесу по книге, написанной 60 лет назад... для тысячи богатых белых стариков... у которых одна забота - где бы опосля тортик с кофе захомячить!
sunu da kabullen, baba. Bunu sanat ugruna degil tekrar gündemde oldugunu hissedebilmek için yapiyorsun.
И, давай по-чесноку, пап... ты этим не ради искусства занимаешься, а для возвращения значимости.
Tipki bizler gibi, bir önemin olmamasindan ödün koptugu için yapiyorsun bunu da.
Ты занимаешься этим, потому что, как и все остальные, жутко боишься того, что стал никем.
- Ne yapiyorsun?
- Что ты делаешь?
Ne yapiyorsun burada?
Что ты тут делаешь?
saka yapiyorsun, degil mi?
Это шутка такая?
Bunu nasil yapiyorsun?
Как ты это делаешь?
Nasil oluyor da her aksam oraya çikip onca insanin önünde baska biriymis gibi yapiyorsun?
Как ты выходишь туда каждый вечер и притворяешься другим человеком перед всей этой толпой?
Ödev mi yapiyorsun bu arada?
Ага. Ну... А ты что делаешь?
- Ne yapiyorsun?
Что ты делаешь?
ve sadece kendi bakis açina gore çalisarak, tam olarak kapitalistlerin istediği seyi yapiyorsun.
а работая только с твоей точки зрения, вы делаете только то, чего хотят капиталисты.
Ama bunu zayifça yapiyorsun.
Но делаете это плохо.
Sosyal siniflarin gerçek gucunu açiğa çikartmak yerine, sozde gerçekçi filmler yapiyorsun.
Вместо того, чтобы проявить реальные классовые силы, вы снимаете синем-верите.
Bundan daha fazlasini yapiyorsun.
Делаете больше.
Film yapiyorsun.
Вы делаете фильм.
Burada ne yapiyorsun?
Что вы здесь делаете?
Sen ne yapiyorsun?
А что вы здесь делаете?
Ada, ne yapiyorsun?
Ада, что ты делаешь!
Ne yapiyorsun?
Что ты делаешь?
Ne yapiyorsun böyle?
Что с вами?
Ne yapiyorsun?
Ну и что ты творишь?
- Noel alisverisi mi yapiyorsun?
- Небольшой рождественский шоппинг?
Neler yapiyorsun bakalim?
Чем занимаешься?
Nasil espriler yapiyorsun?
Как ты это делаешь?
- Sen ne is yapiyorsun?
- Чем вы занимаетесь?
- Neden birden bire böyle yapiyorsun?
- Чего это ты вдруг? - Сегодня тот самый день.
Ne yapiyorsun orada?
Чем вы там занимаетесь!
Neden böyle bir sey yapiyorsun.
А зачем ты этим занимаешься?
Arkadaslarin icin herseyi yapiyorsun.
Друзья у тебя всегда на первом месте.
Ne yapiyorsun sen orada?
Что ты делаешь?
Ne yapiyorsun orada?
Что ты делаешь?
Ne yapiyorsun?
Что с тобой?
ne yapiyorsun?
уНВС ГЮЦПСГХРЭ ЩРХ ТНРН Б ХМРЕПМЕР.
ne yapiyorsun?
вРН БШ РЮЙ ДЕПЦЮЕРЕЯЭ?
Chokpal = domuz ayagi ) ne yapiyorsun? ( Anm : cabuk yaz!
рЮЙ УНВЕРЯЪ ЙСПХМШУ КЮОНЙ... еЫЕ ЙСПХМШЕ КЮОЙХ!
önemi yok, neden böyle yapiyorsun? bir saat yeter bana hemen dönecegim.
н РНЛ, ЙЮЙ Ъ ФДЮКЮ РЕАЪ Б АНКЭМХЖЕ, Ю РШ РЮЙ Х МЕ ОПХЬЕК.
Na Yeong, ne yapiyorsun? hadi uyumaya gidelim.
РСДЮ АСДСР БЙКЧВЕМШ ПЮЯУНДШ МЮ ФХКЭЕ. оНЬКХ.
ne yapiyorsun sen burda? Heh? ben biraz daha arastirma yapacaktim.
дЮ... ъ ОПНЯРН ДСЛЮКЮ, АСДЭ Ъ ФХКЭЖНЛ, ЙЮЙНБН ЛМЕ АШКН АШ РСР МНВЭЧ.
sen... ne yapiyorsun? onu tut!
вРНАШ АНКЭЬЕ МХВЕЦН МЕ АНКЕКН.
oh ne yapiyorsun? daha dikkatli olmalisin. müdür hanim!
рШ ОНДЛЕМХКЮ ЛЕМЪ, ОНЙЮ Ъ НРЯСРЯРБНБЮКЮ. аКЮЦНДЮПЧ.
ne yapiyorsun? uyumasi icin onu yatiriyorum.
мН БЮЬХ ЙПНБЮРХ ОПНБНМЪКХ.
ne yapiyorsun?
щИ, БШ ЯКШЬЮКХ?
ne yapiyorsun?
мЮ ╗ М, Я ДНПНЦХ! я ДНПНЦХ!