Yasal olarak traducir ruso
963 traducción paralela
Üç yıl önce, Yucatán'da yapılan boşanmalar yasal olarak geçersiz kabul edildi.
Три года назад все разводы в Юкатане были признаны недействительными.
İnanın bana onlara yasal olarak el konmuştu.
Даю слово, все предметы конфискованы на законных основаниях.
Yasal olarak gitmeye hakkımız var, ama hakkı olmasına rağmen burada tutuklananlar var.
У нас есть право на выезд, да, но людей задерживали в Касабланке несмотря на их права.
Yasal olarak sorumlu tutulmanızın hiçbir yolu yok.
Они не могут задержать вас на законных основаниях.
Yasal olarak birleşmeleri için itirazı olan varsa ya şimdi söylesin ya da sonsuza kadar sussun.
Если кто-то может сказать, почему они не могут состоять вместе в законном браке,.. .. то говорите сейчас, или умолкните на веки.
Küçük bir ihtiyarı alıp... onun Noel Baba olduğunu yasal olarak kanıtladım. Şimdi, biliyorsun ki...
Bзял и дoкaзaл вceмy миpy, чтo этoт cтapик Caнтa Клayc.
Böylece sendikamıza kavuşacağız ve onu yasal olarak yönetebileceğiz.
Тогда профсоюз снова будет нашим.
Merak ediyorum, en sonunda beni yasal olarak nasıl tanıdı?
Я пытаюсь понять, почему он все-таки решил признать меня официально.
Yasal olarak geliştirmesinden söz ediyorum.
Я имею в виду, законно развить, так сказать.
Toprağını yasal olarak çalmak için. Orada altın yatıyor.
Что бы мог законно украсть у тебя землю, как только узнал, что там есть золото.
Çünkü onunla yasal olarak evlendim.
Но полиция, боюсь, бессильна, я ведь муж этой женщины.
Satın alınamaz ve yasal olarak sahip olunamaz.
По закону их нельзя купить или даже владеть ими.
Yasal olarak bu bir isyandır.
По закону - это бунт.
Bir bıçak satın alabileceğini biliyor musun? Yasal olarak.
Вам известно, что здесь можно просто пойти в магазин и купить винтовку или револьвер?
Yasal olarak buna hakkım yok. Ayrıca bir çocuk bağlara ihtiyaç duyar.
Прежде всего потому, что я не имею права, то есть законного права, и потом, я считаю, что у ребёнка должны быть корни.
Kimse onun yasal olarak Zelig üzerindeki haklarını sorgulamıyordu.
Никто не подвергал сомнению законность ее прав на Зелига.
Yasal olarak yapabileceğim pek bir şey yok.
Я не так уж много могу сделать в рамках закона.
Yasal olarak, sadece Merkezi Hizmetler personeli bunlara dokunma yetkisine sahip. Şunu tutabilir misiniz, teşekkürler.
ќфициально, только ÷ ентрал — ервисес может трогать эти штуки.
Sevgili nişanlılar, kendi özgür iradenizle... yasal olarak karı koca olmaya karar verdiğiniz... bu özel günde... bütün kalbimle... sizi selamlıyorum.
Мои дорогие брачующиеся, приветствую Вас... от самой глубины моего сердца... в этот совершенно особый день... когда Вы свободно приняли решение стать... законными мужем и женой.
Yasal olarak, sen suç ortağısın, seni kaybetmeye dayanamam.
Я не заявил, потому что по закону вы сообщница. А я боюсь вас потерять.
Ondan yasal olarak sorumlu değilsiniz.
Вы не несёте юридической ответственности.
Elbette, bu yasal olarak uygun bir davranış değil.
Конечно, для суда это не будет надёжным доказательством.
Yasal olarak değişmiş sahne adımla hukukçuluk yapıyorum. - Hangi isim o?
Так что ныне я практикую под моим законно изменённым сценическим именем.
Yasal olarak bunu her 75 saatte bir sormamız gerekiyor.
По закону мы должны спрашивать об этом
... ruhu, yasal olarak Marge Simpson'ındır, şeytanın değil.
принадлежит Мардж Симпсон а не дьяволу.
Yasal olarak karaciğer nakli yapabiliriz.
Не существует никаких юридических барьеров к трансплантации печени.
Hepatomayı etik ve yasal olarak elde etmenin tek yolu onu kendi vücuduma nakletmek.
Единственным легальным и этически приемлемым способом получить саркому печени, является трансплантация ее себе.
Cinayet suçu için yasal olarak verebileceğimiz üç tane ceza var.
За убийство, по закону, мы можем применить лишь три наказания.
Yasal olarak beni, bunu yapmaya zorlayamazsın.
Нет законного способа заставить меня сделать это.
- Yasal olarak parayı alamaz. - Alamaz. Yarısı benim.
По закону, она не может это взять.
Yasal olarak müvekkilimin hakkını ne olursa olsun...
Я требую по закону обходиться с моими клиентами.
Yasal olarak, uygulanabilir değil.
Его невозможно к этому принудить законным порядком.
Yasal olarak sana engel olamam.
По закону я не могу вам препятствовать.
Bu 46 dava içinde... kaç defa sanığın yasal olarak deli olduğu kararını verdiniz?
За эти 46 случаев, сколько раз признали подсудимого юридически невменяемым?
1985'te Dan Baker'ın... yasal olarak aklı başında olduğu yönünde ifade verdiniz.
В 1985-м году вы показали, что Дэн Бейкер юридически вменяем.
Reagan'a suikast girişiminde bulunan John Hinckley, mesela. Davranışlarının sonuçlarını hesaplayabiliyor. Ve yasal olarak deli.
Джон Хинскли, например, расчётлив, и в то же время признан невменяемым.
Bu yüzden, yasal olarak delidir.
Таким образом, юридически он был невменяемым.
Ben yasal olarak yaşamaktan bahsediyorum!
Официально живым.
Nestor, Irma'yı, kutsal annemiz ve kilise huzurunda yasal eşin..... olarak kabul ediyor musun?
Нестор, берёшь ли ты Ирму в законные супруги,..... согласно обычаю нашей Пресвятой Церкви?
lrma, Nestor'ı kutsal annemiz ve kilise huzurunda yasal eşin..... olarak kabul ediyor musun?
Ирма, берёшь ли ты Нестора в законные мужья,..... согласно обычаю нашей Пресвятой Церкви?
Başkan, yasal eşiniz olarak alınız. Ekselanslarının kızı, Tatiana.
Женой Президента, будет дочь его Превосходительства, Татьяна
Siz Bay Michael Gaucher, Bayan Jane Gardner'ı yasal eşiniz olarak kabul ediyor musunuz?
Мсье Гоше Мишель, желаете ли вы взять в жёны мадемуазель Гарднер Жанну?
Siz Bayan Jane Gardner, Bay Michael Gaucher'i yasal eşiniz olarak kabul ediyor musunuz
Мадемуазель Гарднер Жанна, согласны ли вы стать женой мсье Гоше Мишеля?
Siz Bayan Jane Gardner, Bay Michael Gaucher'i yasal eşiniz olarak kabul ediyor musunuz?
Мадемуазель Гарднер Жанна, согласны ли вы стать женой мсье Гоше Мишеля?
Siz Saint Prix Kontu Bayan Jane Gardner'ı yasal eşiniz olarak kabul ediyor musunuz? Ediyorum.
Мсье виконт де Сен-При, согласны ли вы взять в жёны мадемуазель Жанну Гарднер присутствующую здесь?
Siz Bayan Jane Gardner Saint Prix Kontunu yasal eşiniz olarak kabul ediyor musunuz?
Мадемуазель Жанна Гарднер, согласны ли вы стать женой мсье виконта де Сен-При?
Pek çok saygın basın organında, Time, Newsweek ve NBC'de... çıkan bazı haberlere göre... bir savcı olarak yasal sınırları çiğnediğiniz... tanıkları tehdit ettiğiniz, hatta uyuşturucu verdiğiniz... rüşvet yedirdiğiniz ve yalan söylemeye zorladığınız söyleniyor.
В прессе, в Таймс, Ньюсвик и на NВС, появилось несколько отчетов о том, что вы значительно превысили свои должностные обязанности прокурора. Что вы запугивали и даже подпаивали свидетелей. Подкупали их.
Cletus, Aileen`ı yasal eşin olarak kabul ediyor musun? Yup.
Клетус, берешь ли ты Алин в законные супруги?
Bu adamı yasal kocanız olarak kabul ediyor musunuz?
Вы согласны выйти замуж за этого человека?
... yasal eşim olarak kabul ediyorum.
В законные жёны.
Bu, Kardasya ordusunun sadık bir subayı olarak İmparatorluğun yasal yönetimine hizmet etmeye yeminli olduğum anlamına geliyor kim olursa olsun.
Это означает, что как лояльный офицер Кардассианских вооруженных сил, я обязан служить законному правительству Империи, кем бы оно ни было.