English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Y ] / Yeats

Yeats traducir ruso

44 traducción paralela
Yeats'i bilir misin?
Слышали вы о Йейтсе?
- Hayır, WB Yeats, şair.
- Нет, У.Б.Йейтс, поэт.
Pekâlâ, "The Wild Swans At Coole" şiirinde Yeats...
Вот в стихотворении "Дикие лебеди в Куле"
Yeats.
Yeats.
William Butler Yeats'in "The Second Coming" şiirinden.
Это из стихотворения "Второе пришествие" Уильяма Батлера Йитса.
Yeats'in koruyucusu Bayan Gregory, İrlandalı.
Она была покровительницей Йетса, ну, знаешь, того ирландца.
Tanıştığımızda Yeats'ten alıntılarıyla beni deli etti.
Когда мы познакомились, он доводил меня цитатами из Йетса :
Theodore Roosevelt, William Butler Yeats, Elizabeth Bishop Thoreau, Robinson Jeffers National Geographic Şirketi hepsi sosyalist mi?
Теодор Рузвельт был социалистом. Уильям Йейтс, Генри Дэвид Торо, Национальное географическое общество - тоже социалисты?
Yeats okuyorum.
Это Йитс.
Neden ona Yeats'den biraz bahsetmiyorsun?
А ты поговори с ней на языке Йитса.
Artık Yeats'den konuşmayacağız, değil mi?
И вам больше не заставить меня читать Йитса, ясно?
Yeats konuşuyor, durun!
Это Ятц! Назад!
O şekilde bir kelime daha etme, Harrison Yeats.
Что-бы я больше не слышала подобной болтовни, Харрисон Эц.
Sen iyi bir polissin, Harrison Yeats.
Ты - хороший полицейский, Харрисон Эц.
Merhaba, ben Colorado'daki Park eyalet Polis Departmanından Komiser Yeats.
Здраствуйте, это сержант Эц из отдела полиции Парк Кантри в Колорадо.
- Yeats. - "Kararmış Kuruş."
- "Коричневая монетка".
William Butler Yeats'ten.
Уильям Батлер Йейтс.
- Yeats mi?
- Йейтс?
Ben Eddie Yeats'e benzemem, tamam mı?
Я не похож на Эдди Йитса, правда?
Ibsen, Yeats, Williams.
Э-э... Ибсен, э-э... Йейтс, Уильямс.
Yeats.
Йейтс.
Yeats mi?
Йейтс?
Yeats hangi oyunu yazmış?
Какую пьесу Йейтс написал?
Hayır, oyun Yeats hakkındaydı, genç bir adamken.
Нет, это было о Йейтсе, когда он был молодым человеком.
- WB Yeats.
- В.Б. Йейтс
- Yeats'in şiirlerini. - "Ve şehvetle hasta şu kalbimi çevirin bir ateş parçasına"...
- О, стихи Йейтса. "Терзаемое гонгом море"
* Bay Yeates göstermiş yolunu *
Мистер Yeats действительно проложил путь
Seni aşağılık piç. Yeats'te ne durumdasın?
Извращенец!
- Yeats'e ne dersin? Yeni Vizyon.
Что насчет Йейтса?
Yeats'in ne dediğini düşünüyorum.
Я размышлял над тем, что сказал Йейтс.
"Yeats" diye telaffuz edildiğinin fark ettim ama ben onu gücü elde etmek diye telaffuz ediyorum. Aşırı tepki veriyorsun.
Я знаю, что правильно "Йейтс", но произнес так, чтобы лишить его силы.
Yeats'in "İkinci Geliş" şiirinden.
Йейтс. "Второе пришествие".
Bu bana Yeats şiirini hatırlattı.
Это напоминает мне поэму Йейтса.
- Yeats seni yaşlı eski kafalı.
Йейтса, старый ты ворчун.
O İrlandalı dostum, Yeats de öyle.
Чувак, он ирландец.
"Yeats'ten şiir oku" demiştin.
Ты сказала : "Порчитай Йейтса".
Yeats okurum, artık şiire ihtiyacım yok " demiştim
Больше мне стихи не нужны ".
Yeats'ten mi bu?
Это Йейтс?
W. B. Yeats'in son zamanlarıdaki şiirlerinden daha eğlenceli.
- Намного интереснее, чем поздняя поэзия У. Б. Йейтса.
Hayır, bu Yeats.
Нет, это Йейтс.
- İyi. Ama çok Yeats'i mi hatırlattı?
Но ты не думаешь что оно должно быть более праздничным?
Yeats mi elindeki?
Неправда.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]