English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Y ] / Yenilmez

Yenilmez traducir ruso

446 traducción paralela
Benim önümde bu sıralarda oturan savaşın ilk yılında hizmet uğruna her şeyi bırakıp giden bir delikanlı ; savaş meydanlarında Almanya'yı yenilmez yapan demir gençlerden biri.
Юноша, который сидел передо мной на одной из этих самых скамей. Который оставил всё чтобы служить в первый год войны... один из железной молодёжи, сделавшей Германию непобедимой на поле боя.
İşte o zaman, Partide en itaatkar olan bizler... Nasyonal Sosyalist düşüncenin en yüksek simgeleri olacağız... sonra Parti, Alman halkının ve Reich'ın... ebedi ve yenilmez sütununu yaratacaktır.
Только тогда, когда мы в Партии с нашей предельной самоотверженностью... станем высшим воплощением Национал Социалистической мысли и бытия... тогда Партия сможет стать... вечной и нерушимой опорой Германского народа и Рейха.
Yenilmez şampiyon kim?
Кто здесь чемпион?
Yenilmez, ölümsüz tek ayaklı bir karga.
Неукротимая, бессмертная ворона с одной ногой.
Oyunlar yaklaştı. Beyazlarım tribünün yenilmez siyahlarıyla yarışacak.
Я готов поставить на своих белых лошадок против непревзойденных вороных Трибуна.
Görüyorsun, küçük oyuncakların yenilmez değiller, değil mi?
Как вы видите, ваша маленькая игрушка... не совсем... безошибочная, так ведь? Хмм?
Benim odamda insanı yenilmez yapan bir alet var.
В моей каюте есть устройство, которое сделает вас непобедимым.
Marcos'taki bir milyon dost bizleri yenilmez kılacak.
Миллион друзей на Маркосе сделает нас непобедимыми.
Ama kötücül, yenilmez bir düşmanla mücadelede doktor ne işe yarar ki?
Но что может доктор в споре с неумолимым незримым врагом?
Bu kez, Napoleon yenilmez olduğunu düşündüğünde en büyük hatasını yapmış oldu.
К этому моменту Наполеон считал, что он непобедим, и в этом была его ошибка.
Majeste sizi temin ederim... Burada öğrencilerin yenilmez olması sadece zamana kalmış bir şeydir.
Не хочу хвастаться, г-н судья... но я думаю, в этой школе никогда не было учителя лучше меня.
Şimdi şu sizin yenilmez birliklerinizden bahseder misiniz?
йаи тыяа.. еее... ха лас пеис циа тгм аояатг суллавиа соу ;
Kutsal ve yenilmez.
Священному и нерушимому.
Yenilmez Takeda Ordusu!
Непобедимая армия Такэда.
Zorbalar ve katiller hep vardır ve bir süre için yenilmez görünebilirler.
Были тираны и убийцы и временами они казались непобедимыми.
ve biraz şu Macduff ile tanıştığı yer ve kendini tamamen yenilmez zannettiği.
! А когда он встречается с Макдуфом и думает, что весь из себя неуязвимый?
Son zamanlarda sürekli Hawk'ın yenilmez olduğunu duyuyorum.
Всё, что я слышал по дороге сюда, это то, что этот Хоук крутой тип.
O küçük solucan unvanını korumak için ringe çıktığı ana kadar... onu yenilmez olduğuna inandıracağım.
Джонни, когда этот сопляк ступит на ковёр, чтобы защищать свой титул, я заставлю его поверить в то, что он непобедим.
Kutsal kitap, inanılmaz doğa-üstü güçleri, ve sağ görüyü sağlar... ve bu güçlerle birlikte.... kişiyi ebediyen yenilmez kılarmış!
Говорят, что освоивший это искусство сможет видеть сквозь преграды и испускать энергию своего тела... на огромные расстояния.
- yenilmez, video oyunları dünyasından.
- чтобы избежать поражения и позора в мире бокса. [Всхлипывает]
Yenilmez.
Вечная.
Bu kısa şaşkınlık halinde kendisini bir çocuk gibi değil de aksine yenilmez hisseder.
И в этот момент неподдельного удивления он на короткий миг почувствовал себя не мальчиком а неуязвимым.
Korkusuz olduğu için yenilmez mi oldu?
Значит, если у него нет страха, он непобедим?
Bizim yenilmez olduğumuzu düşündüm.
Я думал что мы неуязвимы
Onların okçusu yenilmez.
Их стрелок непобедим.
Yunan mitolojisinde onu taşıyanın yenilmez olacağı söylenir. İş hayatımız için son derece faydalı, değil mi Başmüfettiş?
Согласно греческой мифологии, тот, кто ее носил, становился непобедимым, что весьма необходимо в нашей работе.
Yenilmez olduğum için oyundan kaçma.
Ну же, Джорди, Вы не обязаны выходить из игры только потому, что я непобедим.
Ben yenilmezim! Yenilmez!
Я непобедим!
Gölgeler tarafından korundukları sürece yenilmez olduklarına inanıyorlar.
Они уверены, что пока их защищают Тени, они непобедимы.
Jem'Hadar ağ geçidini işler hale getirirse neredeyse yenilmez olacaktır.
Если джем'хадар окажутся способны сделать врата рабочими, они станут фактически непобедимы.
Yenilmez Shinji!
могучий и непобедимый Синдзи...
Ve üçüncü kulvarda Oregon Üniversitesi bınncı sınıfından, üç kez N.C.A.A. şampiyonluğunu almış ve beş bin metrede Amerika rekoru sahibi olan, Hayward Pisti'nin yenilmez atleti Steve Prefontaine.
И на третьей дорожке дебютант из Орегонского университета, 3-кратный чемпион Национальных Университетских Игр, обладатель нац.рекорда на 5000м, установленного на стадионе "Хейворд", Стив Префонтейн!
Sürpriz- - sen yenilmez değilsin.
Сюрприз - вы не непобедимы.
Bizim muhteşem tekniğimiz yenilmez olmalıydı!
Наша сверх крутая техника должна быть непобедимой!
Zurg, bu kitap olmadan yenilmez şekilde tasarlanmıştır.
Ты знаешь, это сделано так, что ты не можешь побить Зурга, если ты не купишь эту книжку.
Yenilmez bir ölüm makinası üstün güç olarak tasarlandı.
Зачатый как раз в ту самую ночь.
Rahipler, insanları kırıp geçiren bir lanetli olarak asırların verdiği güçle sadece et yiyen kumlara hükmeden, yenilmez bir canavar olarak canlanmaması için onun serbest kalmasına izin veremezlerdi.
Меджаи охраняли его, ибо восстав этот нечистивый и неуязвимый пожиратель плоти обладающий неимоверной силой и властью над песками обрушил бы чуму и погибель на всё человечество.
Ve ben de yenilmez olacağım!
И я буду неуязвим!
Büyücüleri hazırlıyor. İksiri içtiklerinde yenilmez oluyorlar.
Эликсир готовит друид.
Yenilmez mi?
Они его выпивают и становятся непобедимыми.
Bu Galyalılar bir iksir içerler ve yenilmez olurlar.
Для Цезаря. У этих галлов есть волшебный эликсир. Они разорвут вас на куски.
İksirim, içen kişiye insan üstü bir güç verir ve yaklaşık 10 dakika boyunca onu yenilmez kılar.
Кто выпьет этот эликсир, овладеет нечеловеческой силой на десять минут.
O yenilmez bir sihirbazdı.
Он был магом фехтования!
Playofflarda Yenilmez Şehir, ABD : Dallas, Teksas'da Sharks'ı kaçırmayın.
Поглядим на них в плейофф в самом крутом городе Америки, в Далласе.
"peynir ekmek yenilmez."
иногда все происходит не так, как нам хочется. "
Kıraç Zama ovasında barbar Anibal'in yenilmez orduları dizilmişti.
На бесплодной равнине Зама... стояли непобедимые полчища... варвара Ганнибала.
Korku nedir bilmeyen Yenilmez Maximus'un tersine, öyle mi?
Да, я же не Максимус Непобедимый, который не знает страха!
Yenilmez Richard yine iş başında!
А Ричард - вновь непобедимый Ричард!
Bizim yenilmez şampiyonumuzla.
Нашим правящим чемпионом.
Yenilmez!
Непобедимый!
Onu saf dışı bırakırsak, onları yenilmez yapan iksir de ortadan kalkmış olur.
Тогда он не сможет больше готовить эликсир.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]