Yildiz traducir ruso
38 traducción paralela
güç ve seyahatler asla sorgulanmayan bir sürecin basinda ve sonunda yer alan karar alma ve tüketim. Bir yanda bir hükümet gücü kendine sahte bir yildiz olarak kisilik kazandirabilir ; diger bir yanda ise bir tüketim yildizi, hayat üzerinde sahte bir güç olarak taninabilmek için bir kampanya baslatabilir.
Бывает, что государственная власть персонифицируется в виде псевдо-звезды, а иногда и звезда потребления через плебисцит наделяется псевдо-властью.
Uzlastirilamaz iddialar, refah içindeki bir ekonominin birlesmis gösterisinin sahnesinde yer alabilmek için her çareye basvurur ve farkli yildiz metakari eszamanli olarak çatisan sosyal politikalari tesvik eder.
Здесь тон задаёт избыточная экономика. Различные товары-звёзды одновременно отстаивают свои, противоречащие друг другу проекты общественного благоустройства :
Bu süpernova patlamasinda ise, tek bir yildiz galaksi kalintisinin disinda parliyor.
Одна такая звезда светит ярче, чем вся галактика.
M31'in etrafinda ise, yüzlerce küresel yildiz gruplari vardir.
М31 окружают сотни шаровых скоплений звезд.
Bazi küresel yildiz gruplarinin bir milyon kadar yildizi olabilir.
Некоторые из них содержат более миллиона отдельных звезд.
Eger her bir küresel yildiz grubuna bir ari kovani desek, ki çekimle bir arada tutulurlar, her bir ari ise bir günes'e tekâbül eder.
Каждое шаровое скопление - как рой пчел, связанных гравитацией, где каждая пчела - солнце.
Samanyolu'nun bu saçilmis durumdaki yildizlari arasinda, bir de süpernova kalintilari vardir, her birisi çok muazzam olan bu yildiz patlamasindan geriye kalanlardir.
Среди звезд Млечного Пути разбросаны остатки сверхновых, каждые из них - след колоссального взрыва звезды.
Pulsarlar, yildiz ölse de, hiçbirseyin aslinda yokolmadiginin kederli birer hatirlaticisidir.
Взамен того, они - скорбное напоминание, что ничто не длится вечно, и что звезды тоже умирают.
Milyarlarca nükleer firin maddeyi yildiz isigina çevirmekte.
Миллиарды ядерных очагов преобразуют материю в свет звезд.
Bu üç parlak yildiz dünyalilar tarafindan da, görülebilir ve Orion Takimyildizi ya da Avci olarak bilinir.
Эти три яркие звезды мы видим с Земли как пояс в знакомом созвездии Ориона-охотника.
O aslinda, yildiz degildir.
Но это не звезда.
Pleiad'lar birbirinden uzak duran genç yildiz öbeklerinden olusmustur, ve 50 milyon yasindadir.
Плеяды - аморфное скопление молодых звезд. Им всего 50 миллионов лет.
Içeride ise birkaç yildiz dönmeye baslamislar.
Внутри начинают загораться звезды.
Pek çok yildiz çekim kuvveti ile iki ya da daha çok günesli bir sisteme ait olarak bulunur.
Большая часть звезд принадлежит системам из двух или трех или многих солнц, объединенных за счет притяжения.
Etrafta yüzlerce milyar galaksi, ve milyarlarca trilyon yildiz varken, neden sadece bu siradan gezegende hayat var?
Есть сотни миллиардов галактик И миллиарды триллионов звезд. Почему только эта скромная планета должна быть обитаема?
Yildiz parlakliklari ölçü birimini de gelistirmisti.
И определил яркость звезд.
Maddeyi olusturan ilk patlamayla baslayan eski zamanin izlerini sürecegiz, ve gaz, toz, yildiz, galaksiler ve evrendeki küçük dünyamizi, gezegenleri, yasam, zeka ve erkek ve kadinlardan olusan türümüzü incelemeye daha yeni basliyoruz.
Мы только-только начали постигать долгий и извилистый путь, который начался с огненного шара и привел к сгущению материи : газ, пыль, звезды, галактики и, по крайней мере, в нашем укромном уголке вселенной, жизнь, разум и любознательные люди.
YILDIZ SAVAŞLARI
Давным-давно в далёкой-предалёкой галактике...
"TANRIM, BURASI YILDIZ DOLU."
Анализ миссии :
"Bazen TV seyrederken" "Kendimden siyriliyorum. Bir yildiz oluyorum" "Kendi tolksovum var yada bir limo dan inerken haberlere çikmisim"
Иногда когда я смотрю ТВ, Я представляю себя звездой, у меня своя программа, меня показывают в новостях, как я выхожу из лимузина,
Yedi yildiz cetesinin Patronunun kiz kardesiyle ayrildiginda, ona senin kisa ömrün oldugu yalanini söylemistim.
Когда ты порвал с сестрой босса банды Семи Звезд, я ей врал, что ты серьезно болен.
BU YILDIZ NEDİR?
"Фото Лео Бидермана"
Tabii, MTV seni ise alip büyük bir yildiz yaptigi zaman.
Когда ты станешь звездой МТV, да?
YILDIZ SAVAŞLARI
ЗВЁЗДНЫЕ ВОЙНЫ
Gerci, ellerindeki yildiz tozu degil, Michelle. Bu fiyasko kolay kolay temizlencek gibi degil.
У тебя на руках не звёздная пыль, Мишель, это попахивает неудачей, и от этого так просто не отмоешься.
Biz TF1 mikrofonlarinda, davet etmek istiyoruz. ama yildiz oyuncu hala, buraya varabilmis degil.
Сам он, разумеется, расскажет об этом более детально, но пока звезды футбола еще нет на стадионе.
"YILDIZ FAHİŞELERİ" KOSTÜM VE ÇEKİM DENEMESİ
( Пёздные войны. Сцена : Проверка костюмов и камеры Режиссер :
Bu karavan sayılmaz. YILDIZ
Это киноролик, а не второй дом на колесах.
Akademideki derecen yildiz ögrenci ayarinda degilmis. Ama uçus egitimcin dogustan yetenekli oldugunu söylüyor. Alinti yapiyorum :
Твои оценки в академии не были выдающимися, но согласно твоему летному инструктору, ты самородок, и, я цитирую,
Bir sey daha var, sol elinde yildiz dövmesi varmis.
Еще одна деталь. У него на левой руке татуировка в виде звезды.
Sol elinde yildiz dövmesi varmis.
... татуировка в виде звезды.
SAN FRANCISCO YILDIZ FİLOSU KARARGAHI
САН-ФРАНЦИСКО ШТАБ ЗВЁЗДНОГО ФЛОТА
Ceviri : Burak Duman Mert Yildiz Iyi seyirler efendimiz. ( =
ПОМПЕИ
U.S.S. FRANKLIN YILDIZ FİLOSU KAYIT NX 326
"¬ ≈" ƒќЋ ® " "'– јЌ Ћ "Ќ" – ≈ √ "—" – ј ÷ " ќЌЌџ... Ќќћ ≈ – NX 326
Evet, Yildiz Burgusu'yla tutuklamistik.
Да, в составе "Звёздной спирали".
Hal böyle olunca Ceres valisi tüm Yildiz Burgusu polislerini azarlamak için bir araya topladi.
И вот, губернатор Цереры собрал всех копов "Звёздной спирали", чтобы сделать нагоняй.
ASTEROİT VEYA KUYRUKLU YILDIZ
"Астероид или комета"