English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Z ] / Zevksiz

Zevksiz traducir ruso

124 traducción paralela
Harika bir yıldızın, bir artistin bu kadar zevksiz olması.
Неужели у вас нет художественного чутья?
- Bu çok zevksiz bir şey.
- Это вульгарно.
Tamamen ağırbaşlı, zevksiz
Абсолютно вежливая, безвкусная
Biraz zevksiz. Zevksiz değil.
- Немного мрачновато.
İç çamaşırlarında çok zevksiz.
Ужасный вкус в белье.
Zevksiz birine ait, deyim yerindeyse, baylar.
Притом очень дурного вкуса, если можно так сказать, джентльмены.
- Yapma Henri, çok zevksiz.
Анри, так нельзя шутить!
Onu mezartaşının altında, aşırı ve zevksiz bir şekilde süslenmiş paraphernal'inin arasında buldular.
Её нашли под могильной плитой в полной параферналии...
Bay Nixon hakkında çok zevksiz bir parodi yaptı.
Он сделал выходящую за рамки приличий пародию на бывшего вице-президента Никсона.
Böyle cahil ve zevksiz bir adamın ellerinde olmaları ne yazık!
Такой посредственный человек, и держит их у себя в заточении.
Şahsen bu yöntemi zevksiz ve kaba buluyorum.
Лично я нахожу это неприятным и грубым.
Zevksiz seks romanlarını yazıyor!
Она пишет дешёвые эротические романы!
Bu çok zevksiz bir şaka.
Шутка в дурном вкусе.
Bu, ucuz, zevksiz paçavra.
Дешевое, безвкусное барахло.
Çok zevksiz, ama teyzemi mutlu ediyor.
Ничего особенного. Но моей тете нравится.
Son derece zevksiz bir etki.
К весьма неприятным.
Madem şikayet edip, mızmızlanmıyorsun, bu çok zevksiz.
Ты уже не такой забавный, как раньше, когда ты жаловался и ныл.
... yavaş yavaş pasaklı ve zevksiz biri oluvermişti.
И постепенно он превращался в неухоженного оборванца.
Son derece zevksiz ve kişiliksiz.
Так заезжано и вульгарно.
- Bu çok zevksiz.
- Это так безвкусно.
İstersen bir basket maçında olsun veya gökyüzüne yaz veya zevksiz bir adamın, klişe bir filmde pastaya saklaması gibi olsun.
Даже на баскетбольном матче или написанное в небе или, как в ужасном кино, когда кольцо спрятано в торте.
Zevksiz Bay Hayasız başka nereye koyabilirdi ki?
Куда же ещё мистер Без Яиц мог его спрятать?
- Bu adam zevksiz giyinir.
- Этот парень носит парик.
Ne kadar zevksiz bir şey değil mi?
Как же это безвкусно.
Clive'ın şu halısı olan dostuyla ha? Bu kadar zevksiz misin?
Этот Мэйтов Клайнс в дурацком парике, у тебя что, совсем нет вкуса?
Zevksiz!
Мещанка!
zevksiz birşeyse, duymak istemiyorum.
если это что-то непристойное, то я не хочу этого слышать.
Zevksiz elbilseli güzellik mi?
Красотка в вульгарном наряде?
Bana çirkin ve zevksiz dediniz.
Вы сказали, что я страшная и плоская.
Kötü bir saç tıraşı, zevksiz bir kıyafet ve aşağılık bir afra tafra edası.
Плохая стрижка, безвкусная одежда и лекгий, знайте ли, аромат официально тупого.
Yani ben yarım saattir bu zevksiz oyunu oynuyorum ve o Luke'un kızı bile değil mi?
Ты говоришь, что я полчаса играла в эту безвкусную игру, а это даже не дочка Люка?
Ne yani, bana zevksiz mi demek istiyorsun?
Что ты сказал? У меня нет вкуса? Прекрати!
- Bence saçmalık. Dünyadaki bütün gay erkekler gibi, - onların da zevksiz hallerine alışacağız.
Из всех педиков мира, у нас 2 без малейшего вкуса.
Zevksiz bir iş olduğu için bu kadar insanı öldürmezsin.
Никто не убивает людей потому что это обязательная работа.
Zevksiz olmayanindan.
Что-то... не слишком скучное.
Zevksiz herif.
У него совсем нет вкуса.
Çok zevksiz değil miydi?
ты не находишь? ..
O çok sıkıcı ve zevksiz. "Bu sahte benim, o yüzden bunun faydası olmaz."
Потому что... она такая скучная и неприкольная.
Gerçekte beni kızdırıyor annemin ya aptal ya da zevksiz biri olmasından. Bu yüzden bu gece bir şeyler içmek istiyorsan kibar olmalısın.
Меня бесит, что моя мамочка оказалась настолько тупой, поэтому тебе следует быть повежливее, если хочешь получить выпивку.
Üstün zekamı böyle zevksiz bir yarışmada kullanmamı mı istiyorsun?
Вы хотите, чтобы я использовал свой интеллект в дешевом и бесвкуссном соревновании?
Tabii kendi hikâyeni zevksiz detaylarla doldurmasaydın daha iyi olurdu.
Ну если только не расскажешь про горячие подробности?
Ne kadar zevksiz. Her şeyi berbat.
Всё простительно.
Zevksiz sarhoş bir kız sana daha iyi davranırdı.
Ну, я уверена, что какая-нибудь пьяная девушка излечит его.
Senin tarafından halledilmenin, pek zevksiz bir seçenek olacağını sanmam.
Ну, не скажу, что быть под твоим контролем это не привлекающая перспектива.
Bu kadar detaylı bir tartışmanın son derece zevksiz olduğu kanaatindeyim.
Честно говоря, обсуждать это в деталях мне кажется бестактным.
Kirli ve zevksiz bir yer.
Она грязная и отвратительная.
Tıknaz, zevksiz bir eziğe ihtiyacımız var.
Нам нужен унылый, невзрачный неудачник.
1000 pound harcamanın en zevksiz yolu.
Сложно придумать более паршивый способ потратить 1000 фунтов.
Bir kez insanlar orayı görünce verecek odan kalmayacak, o zaman zevksiz ve süslü çantalı turistleri geri çevirebileceksin.
Стоит только людям увидеть это место, у тебя все будет настолько заполнено, что ты сможешь отказывать безвкусным туристам с поясными сумками.
- Sürekli kullandığın losyon tek kelimeyle zevksiz! - Çok isterim? Neyimden?
Что?
- Bu kadar duygusuz, katı, zevksiz...
Ты докучаешь мне.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]