Zır traducir ruso
65,123 traducción paralela
- Sen ve May operasyona hazır mısınız?
- Вы с Мэй готовы к операции?
- Tabii, ölmeye hazırız biz.
- Ага, ну мы готовы умереть.
Yakında hazır olacağız Amir.
Почти готово, шеф.
Sanırım savaşa hazır birilerine ihtiyacınız var.
Похоже, вам понадобится кто-то более боеспособный.
Selam, hazır mıyız?
Эй. Всё хорошо?
Hazır mısınız?
Готовы?
Hazır sen aramışken zırhlı bir kamyona nasıl girerim?
Пока ты на связи... Знаешь, как взломать бронированный грузовик?
- Bay Ross kapanış konuşmanız için hazırız.
Мистер Росс, мы готовы выслушать ваше заключительное слово. Перед этим у меня последний вопрос.
Bizi yalnız bırakır mısınız lütfen?
Не могли бы вы нас оставить?
Geri döndüğün zaman arayı kapatırız.
Я буду ждать когда вы вернетесь.
Kız arkadaşının olmasının iyi yanlarından biri de seni rahatsız eden şey hakkında konuşabilecek olmandır.
Знаешь, один из плюсов иметь девушку что ты можешь поговорить о том, что тебя беспокоит.
Hayır, bu imkânsız.
Нет, это невозможно.
Sanırım minnettar olmalıyız.
Думаю, мы должны быть благодарны.
Sadece bir yığın ıvır zıvır.
- Это просто куча бессвязной информации.
Seni hayal kırıklığına uğrattığımız için üzgünüm.
Простите, мы вас подвели.
Daha çok arkadaş sayılırız.
Скорее всего подруга...
Bu da bana Rusların yükleme rıhtımından aldığımız donanımı hatırlattı. Hâlâ Zephyr One'daki taşıma Konteynerinin içinde.
Мне помнится, что апаратура, которую мы взяли на руской погрузочной базе, до сих пор находится на квинджете.
En iyi ajanlarımızdan ikisi ve arkadaşlarımız Daisy Johnson ve Jemma Simmons kaçırıldılar.
Два наших лучших агента и друга, Дейзи Джонсон и Джемма Симмонс, были похищены.
Yani, önce eğitimli askerî personel ile ve sonra arkadaşlarımızın kopyası olan aşırı güçlü androidlerle dövüşüp yolu açmamız üsten kaçmak için bir şekilde, uçurmayı bilmediğimiz Zephyr'e ulaşmamız ve zihinlerimizi alternatif bir gerçekliğe bağlamaya çalışmamız gerekiyor.
Значит, мы пробьём себе путь сквозь толпу спечиально натренированых агентов, потом обойдём супер-мощных роботов-копий наших друзей, каким-то образом доберёмся до Зефира, на котором мы не умеем летать, чтобы в конечном счёте сбежать с базы и поместить наши умы в альтернативную реальность.
Hayır, lütfen, bunu duymanız gerek.
Нет, пожалуйста, вам... вам нужно выслушать.
Hayır, onları bırakamayız.
Что? Нет, нельзя бросать их.
Hayır, hayır. Hydra'nın radarından uzak dururuz. Her zaman başımızı öne eğer ve kurallara uyarız.
Нет, нет, мы не попадаемся на радар ГИДРЫ, держим головы опущенными и следуем их правилам.
Sanırım buluşacağımız kişi sensin.
Я так понимаю, вы наш связной?
İkisi de gerçeği ortaya çıkaramadığı zaman korkunç seçenekleri kullanmak zorunda kalırız.
Когда не подталкиваешь к правде, сталкиваешься с ужасным выбором.
Daha çok iş arkadaşı sayılırız.
Скорее, коллеги.
Şoföre ihtiyacınız varsa, hızlı kullanırım.
Если нужен водитель, я к вашим услугам.
Hayır! Seni bırakmayacağız!
Мы тебя не бросим!
Hayır, insan hayatını öcümüzün önünde tutmalıyız.
Нет, жизни людей должны быть превыше мести.
Halkı yatıştırmak için eski görüntüleri kullanırız.
Можем использовать архивные кадры, успокоить общественность.
Sanırım Simmons'ın yanıldığını ve senin hala tanıdığım o kız olduğun umuduna kapılmıştım.
Видимо, я держался за надежду, что Симмонс была неправа... и что ты всё ещё та девушка, которую я знал.
Sanırım diğer taraftaki arkadaşlarımız sayesinde.
Видимо, из-за наших друзей по ту сторону.
Çok eskiden tanışırız.
Мы очень давно знакомы.
Seri numarasına yakınlaştırırız sonra da sahibini buluruz.
Приблизить, узнать серийный номер, и отследить по нему владельца.
Umarız Amerikan Psikopatları'nın bugünkü edisyonundan keyif almışsınızdır.
Надеемся, вам понравился этот выпуск "Американских психопатов".
Yalvarırım Tanrım, o geri zekalı kız gibi olmama izin verme.
Прошу, Господи, не дай мне стать долбаной кретинкой.
Korkunç derecede ağır şeyler ve bunun için güçlü olmalıyız.
Так... ужасно тяжело, и... мы должны оставаться сильными.
Siz cariye 8967, varlığınız doğaya aykırı.
А ты, Служанка 8967. Твое существование есть мерзость.
Cariye 8967, kefaretle cezalandırıldınız.
Служанка 8967, ты приговариваешься к Исправлению.
Cezanız en kısa sürede başlatılacaktır.
Приговоры будут исполнены незамедлительно.
O benim kızım! Hayır!
Нет!
Sanki kendiniz yazmışsınız gibi her satırını özümseyin. Eğer tuvalete falan gitmeniz gerekiyorsa hemen şimdi gitseniz iyi olur. Çünkü önümüzdeki iki hafta boyunca bu odadan dışarı adım atmayacağız.
Изучите его так, как будто вы сами это написали, и если кому-то из вас нужно в туалет, рекомендую сходить туда сейчас, потому что в ближайшие две недели мы не покинем эту комнату.
Ağır, acımasız, çirkin laflar saydırdı.
Он оскорблял, был жестоким и мерзким.
100 milyonda kalırız ve şansınızı kaybedersiniz?
Остановимся на 100, и вы проиграли?
Ayda bir, bereketli günlerde... damızlık kız, komutanın karısının bacakları arasına uzanır.
Раз месяц, в фертильные дни Служанке следует лечь между ног Жены Командора.
Ne yaptığımızı biliyoruz ve sizi hayal kırıklığına uğratmayacağız.
Мы знаем, что делаем. Я вас не подведу.
O yüzden beni tanıyan bir yatırımcı bulmamız gerek.
А значит, нужно искать инвесторов, знающих меня.
Ben de Siri ve Alexa'nın bizim cihazımızın yanında mini fırın kaldığını söyleyeyim.
А вам нужно знать, что наше устройство ставит Сири и Алексу в один ряд с тостерами.
- Hayır yalnız olmam gerek.
– Нет, мне нужно сделать это одной.
Yatırımcı olarak Stu'yla anlaştığımızı bilmiyor olabilirsin.
Но я не уверена, что ты знаешь о том, что мы подключили Стю в качестве инвестора.
İşte bu yüzden onu kuruldan attırıp bunun olmayacağından emin olacağız.
Именно поэтому мы позаботимся, чтобы этого не произошло, выгнав ее из комиссии.
- Elbette hayır, kanıtlayamayız.
Конечно, мы не... можем это доказать.