Zırhı traducir ruso
1,098 traducción paralela
Borg zırhını, kaplamadan çıkartan iki takımımız var.
Мы отправили 2 команды на корпус, демонтировать борговскую броню.
İnsan bağışıklık sistemi, öç alırcasına baskın hale geliyor- - vücut zırhı, Borg organları biyo-sentetik salgı bezeleri- - hepsi birden, vücut tarafından reddediliyor.
Её человеческая иммунная система восстанавливается с удвоенной силой - броня тела, борговские органеллы биосинтетических гланд - все они отторгаются.
Örneğin, gözlerim zırhının altını bile görebilir.
Например, мои глаза видят сквозь твои доспехи. Вот это да!
Babanın zırhını çalıp evden kaçtın, bir asker kılığına girip, komutanını kandırdın, Çin ordusunun şerefini lekeleyip, sarayımı yok ettin... ve... hepimizi kurtardın.
Ты украла отцовские доспехи, убежала из дому, притворилась солдатом, обманула своего командира, опозорила китайскую армию, спалила мой дворец... и... всех нас спасла.
Nebulanın Başından sonuna konumlanmış bir düzineden birisi alıcılarımızı tümü Kashyk onlarını görünmezlik zırhını nasıl kırılacağını....... göstermeseydi onları göstermezdi.
Один из дюжины, рассредоточенных по туманности - все невидимые для наших сенсоров, пока Кашик не показал мне, как обойти их преломляющие щиты.
Tepkimeli, vücut zırhı mı?
Активная броня?
Ultra-aerodinamik hatlar, içe çekilebilir warp motoru yuvaları, para-metalik kaplama zırhı,
Сверхаэродинамический контур, выдвигающиеся гондолы, Параметаллическое покрытие фюзеляжа,
Küçük dostumuzun zırhı çok sağlam.
У нашего маленького друга очень прочная броня.
Zırhı nasıldı?
Как защищен?
- Zırhımı getirin!
- Принесите мне доспехи!
Son buluşmamızda umduğum gibi nötron zırhını çalıştırmayı unutmuştu.
При нашей последней встрече он не смог включить нейтрализатор корабля так быстро, как я надеялся.
- Plazma zırhı yerinde.
Плазма-броня включена.
Bir şeyi farketmedin, zırhın gidince benim gemim seninkini kağıt gibi yırtacak.
Ты не понял, что без брони... мой корабль порвет твой как туалетную бумагу.
Zırhı onu korudu. Patlama onu sadece salladı.
Но, благодаря защитной броне, отделался лишь парой ушибов и лёгким сотрясением.
Böylece kız onu giyebileceği güne kadar zırhı sıkıca sakladı.
Девочка тёрла платья о стены,.. ... изо всех сил стараясь порвать их.
Böylece zırhı etkili bir şekilde kullanabilirsiniz.
... когда знаешь его уязвимые точки и можешь прикрыть товарищей по отряду.
Zırhını tak.
Наденьте ему доспехи.
O zırhın tekrardan dirileceğini mi sanıyor ki?
Значит, оживает Доспех?
Kabilemiz için o zırhın önemi çok büyük.
Этот груз жизненно важен для будущего нашего клана.
Ejder zırhı uyanma zamanın geldi çattı!
Доспех Дракона! Пробудись от векового сна!
İşte benim zırhım!
Мои доспехи...
Ejder zırhı can buluyor!
Доспех Дракона оживает.
Ejder Zırhını gönderdi!
Она заставила Доспех Дракона исчезнуть!
Ejder Zırhı'nın titreşimlerini hissetmiyorum.
Я не могу засечь биение сердца Доспеха Дракона.
Ejder ve Kanat Tanrıçası bir arada yankılanmadıkça Ejder Zırhı hayat bulamaz.
До тех пор, пока доспехи и богиня не войдут в резонанс, Доспех Дракона останется безжизненным.
Ejder Zırhı tüm Gaea'yı yerle bir edecek.
Доспех Дракона обратит всю Гайю в пепел.
Gerçek Kanat Tanrıçası o ise ejder zırhı tekrar ortaya çıkacaktır.
Если она Крылатая Богиня, Доспех Дракона появится снова.
Dryden Bey'i burada olanlardan haberdar et. Zırhın bir araya getirildiğini söyle. Baş üstüne.
Эй, сообщите тому молодцу, Драйдену, что Доспех уже откопали.
Büyücüler gölden çıkarılan zırhı diriltmek için ayinlere başladı.
Доспех извлечён из шахты и чародеи начали ритуал пробуждения.
"Kanat Tanrıçası diriltir Ejder Zırhını ve Gaea'ya açar yepyeni bir dünyanın kapılarını."
"Крылатая Богиня пробудит вновь Доспех Дракона" "и поведёт Гайю в новое будущее..."
"Ejder Zırhı yerle bir edecek tüm Gaea'yı ve uçup gidecek" de diyordu.
"Доспех Дракона выжжет наш мир и всех в нём убьёт".
Antik Gaea'yı yok eden Ejder Zırhıymış.
В древние времена Доспехи Драконов уже чуть не уничтожили всё живое на Гайе.
Derhâl zırhı diriltin.
Ускорьте пробуждение Доспеха.
Kırma Ejder kanı eski zırhı diriltecek.
Даже нечистая кровь Дракона пробудит древний Доспех.
O zırhı yok etmek için Escaflowne'yi kullanabilirim.
С помощью Эскафлона я смогу одолеть тот Доспех.
Demek her dem duyduğum Ejder Zırhı buymuş.
Итак, это Дракон, о котором столько болтали.
Ejder Zırhı'nın esas tabiatı bu muymuş?
Так вот каков истинный вид Доспеха Дракона.
Zırh kaplaması, kafatasına 3 milyon adet bağlantı ile çıpalanmış durumda.
[ "Дар" ] Это броня крепится к черепу [ "Дар" ] более чем 3 миллионами микросоединений.
Çelik bir zırh ve zincir mi?
В кольчугу и доспехи?
Savunma zırhı gerekli!
Надо восстановить броню.
Zırh gitmek üzere, Jason!
Брони почти не осталось, Джейсон!
Büyükannesi ona bir zırh yapmıştı.
Ей приходилось носить железные платья.
Bu zırh sana tam uyduğu zaman, beni görmeye gel.
"Когда ты износишь эти платья, мы отпустим тебя к твоей матери".
Bu zırh olsa bile bu fişekler çok feci can yakıyor.
Даже в броне боль пробирает до костей.
- Eğer sorumluluğa karşı zırh kullanmak aptallıksa siz aptal olursunuz.
Если это означает глупые предосторожности вместо ответственности, вы предпочтете глупость?
Efendim, zırh şekil değiştirmeye başlıyor.
- Броня повреждена.
Lanetli zırh olarak adlandırılmasına şaşmamalı.
Воистину проклятые доспехи.
Torushina'da yeni bir zırh mı?
Еще один Доспех в Торусине?
Doğacak yeni bir zırh.
Ещё один Доспех.
Dirilen zırh!
Доспех?
Ejder Zırhı...
Доспех Дракона.