Çarşamba traducir ruso
1,715 traducción paralela
... ve... geçen çarşamba soyadı Murray olan bir adam için rezervasyon varmış... 21 : 30'a iki kişilik masa ayırtmış.
И... в позапрошлую среду там был зарезервирован столик для парня по фамилии Мюррей... столик для двоих на 9 : 30.
Detektif Daniels morg'dan gelen listeye bakıp geçen çarşamba 07 : 00 ile 09 : 30 arasında tiyatro ile Tai Pei güzergâhında ölmüş birini bulun.
Детектив Дэниэлз, пожалуйста, посмотрите в списке, присланном из морга и найдите того, кто умер в позапрошлую среду между... зданием театра с 19 : 00 и рестораном Тай Пэй до 21 : 30.
Biz arabadan kalanları bulmaya gittiğimizde geçen çarşamba saat 18 : 00'de karısı için Bergman'ın yeri'nden aldığı bir elbise bulduk.
А когда мы пришли посмотреть, что осталось от его машины, мы обнаружили платье от Бергмана, которое он купил для жены в прошлую среду, в 6 часов вечера.
Tamam, şey, taksi şoförüyle konuştum dediğine göre geçen çarşamba akşamı Shawn Thompson'un arabasının yoldan çıktığı yerdeki otobüs durağından bir yolcu almış ama yolcu hakkında tek hatırladığı beyaz ve benden genç olduğu.
Я разговаривал с водителем такси, и он сказал, что вечером, в позапрошлую среду, он подобрал пассажира на автобусной остановке, где машина Шона Томпсона съехала с дороги. Но все, что он запомнил о пассажире - это был белый мужчина младше меня.
Büyük Çarşamba'nın Gezgin Pantolon Kardeşliği'yle harmanlanmış hâli.
Это типа вроде фильма "Большая Среда" в смеси с фильмом "Джинсы - Талисман".
Dr. Welton ile çarşamba öğlenleri. Gürültülü öğlenler.
Вечера по средам с доктором Велтоном.
- Çarşamba günü saat 4'te görüşürüz.
- До среды, до четырех.
- Çarşamba Saat 16 : 00
Оливер - Среда 16 : 00
- Çarşamba Saat 16 : 00
Четвертая неделя. Оливер
Oliver Çarşamba Saat 16 : 00
Первая неделя. Оливер - Среда 16 : 00
Sonra da Çarşamba günü saat 4 : 00 olduğunu hatırladım ve bu saatin parasını zaten ödediğimi fark ettim, böylece...
А потом я вспомнил, что сейчас среда, 4 часа, и подумал, что я ведь уже заплатил за этот час, так что...
- Çarşamba Saat : 16 : 00
Вторая неделя. Оливер - Среда 16 : 00
Ardından çarşamba günü...
Затем во вторник...
- Çarşamba olur mu?
- В среду подойдет?
Unutma, çarşamba öğrencilerin okuldaki serbest günü,... öyleyse bir arkadaşını davet edebilirsin.
Не забудь, в среду в школе свободный от уроков день так что можешь пригласить к нам друга.
Tamam, çarşamba günü öğlen şarap barında görüşürüz.
Хорошо. Увидимся в среду, в баре за отелем. В полдень?
Pazartesi, çarşamba, cuma... Mike oğluyla beraber olacak.
В понедельник, среду, пятницу Майк сидит с сыном.
Biz Çarşamba günü her şeyi vuralım.
Мы снимаем все это в среду.
Ben fotoğraf çekimi göreceğim Çarşamba günü.
Я буду видеть Вас на фотосессии в среду.
Çarşamba gecesi.
В среду вечером.
Aksi takdirde, çarşamba -
Ладно.
Çarşamba, saat 19 : 00'ı teyit etmek için yazılmış.
"Этим письмом подтверждаем... в среду, в 19 : 00".
Ve o Çarşamba günü öldürülmüş.
Мы нашли её тело в субботу. А она умерла в среду.
Yüzme dersi çarşamba günü, unutmayın.
Бассейн по средам, Понятно? Только по средам.
Ameliyat tarihiniz Çarşamba günü mü?
Операция назначена на среду?
Yani, beni çarşamba günkü korkunç matematik testinden kurtardın.
В смысле, ты вытащил меня с убийственного теста по математике в среду.
Üretim denetmenleri ve yöneticiler olmasaydı laboratuvarlarım bu noktaya gelmezdi. Çarşamba günü birlikte konuşabiliriz.
Без мастеров и бригадиров, без инженерных работников мои лаборатории не добились бы успеха.
Bunlar Leslie'nin Çarşamba günü söyledikleri.
Вот цитата Лесли, сказанная ею в среду.
Bugün Çarşamba, saat 10 : 30.
Сегодня среда. Уже 10 : 30.
Bayan Snowden, Çarşamba 10 : 30 civarında birisi evine girip, onu kesip gözlerini çıkartacak.
Мисс Сноуден... В среду, в половине одиннадцатого, кто-то проберется к ней в дом и выколет ей глаза.
Çarşamba akşamları Shirley Karch stüdyosunda dans ediyorum.
Я хожу танцевать в студию Шерли Карч каждую среду, вечером.
Her Çarşamba, yapboz gecesi yapabiliriz.
По средам у нас будет вечер головоломок.
Eğer Mysterion Çarşamba gecesine kadar herkesin önünde maskesini açmazsa... Bir hastaneyi patlatacağım.
Если Мистерион не снимет маску публично к среде, я взорву больницу - -
Peki, unutmayın çocuklar, sözlü raporlar Çarşamba'ya.
Не забудьте, в среду сдача устных докладов.
"Kule'de bu Çarşamba günü Haziran sonu, kederle ve endişeyle, Ekselanslarına yazılmıştır." "En sefil mahkumunuz ve zavallı köleniz."
Написано в Тауэре, в среду, в июне, с тяжелым сердцем и дрожащими руками печальным и несчастным узником Вашего Величества и вашим бедным рабом ".
Yarın dinleyecek, Çarşamba günü, her zamanki gibi.
Она послушает его завтра, в среду, как обычно.
Çarşamba günü, Maine eşcinsel evlilikleri onaylayan beşinci eyalet oldu. Vali Balducci kayıtlara... Evet, doğru.
¬ среду ћэйн стал п € тым штатом, где легализованы однополые браки, после того, как губернатор Ѕалдуччи подписал... ¬ перед, ћэйн.
Çarşamba gecesi haricinde her gece müsaitim.
Я свободен в любой день, кроме среды.
Geçen çarşamba eve giditordum.
Я шла домой вечером прошлой среды.
Geçen çarşamba.
В прошлую среду.
Çarşamba gecesi oldu.
Тем же вечером, в среду.
Bugün çarşamba, efendim. Talep etmişisiniz.
Уже среда сэр, вы у нас в списке.
3 Temmuz Çarşamba günü kapalı olacaktık, biliyoruz.
Мы понимаем, что должны были быть закрыты в среду 3 июля.
Ama çarşamba çalışacaksak son günü çarşamba olmaz mı?
Я же тебе говорила об этом. Но если мы работаем в среду, разве не он будет её последним днём?
Çarşamba sabahına, televizyon ve müşteri değişiklikleri konusunda bir sunum yapılması lazım. - Her birine birkaç dakika.
Нам понадобятся презентации в среду утром о состоянии телевидения, и, разумеется, свежие новости о клиентах.
Çarşamba günü de çalışacağız.
- Завтра утром. - И нам придётся работать в среду.
Pazar günü postaya vereceğim, ancak çarşamba günü sende olur.
Я отправлю ее по почте в воскресенье, а вы получите в среду.
Çarşamba uygun mu?
Среда все еще подходит?
Tabi, Çarşamba uygun.
Конечно, в среду будет удобно.
Çarşamba mı?
В среду?
Pazartesi New York, Sali Los Angeles, Çarsamba New York, Persembe Los Angeles, Cuma New York'a gideceksin.
- FedEx. "... вам нужно быть в понедельник в Нью-Йорке, во вторник в Аллегейни, в среду в Нью-Йорке, в четверг в Лос-Анджелесе, в четверг в Нью-Йорке, ясно?