Çağırayım traducir ruso
900 traducción paralela
Peki, sorumlu kişiyi çağırayım.
Я позову ответственного за это человека.
Seni zorla götürmeleri için güvenliği mi çağırayım?
чтобы тебя вышвырнула охрана?
Dol Sae'yi çağırayım.
Я позову Доль Со.
- Fayton çağırayım mı, efendim?
- Мне приготовить повозку, сэр?
Ben çağırayım.
Я позову его.
Bekle, ben Bay Griswald'ı çağırayım.
Он больше не будет.
Garsonu çağırayım mı?
Может, позвать официантку?
Sana taksi çağırayım.
Я вызову вам такси.
- Polisi çağırayım mı?
- Вызвать полицию?
Size bir taksi çağırayım. Benzin nadirdir gece vakti...
Я вызову вам такси, а то у нас бензин по карточкам, да и поздно.
Polis çağırayım mı Bay Henry?
Вызвать полицию, мистер Генри?
Bekleyin, onu çağırayım.
Подождите, я позову ее.
- Doktor çağırayım mı? - Hayır.
- Вызвать врача?
Taksi çağırayım mı?
Могу я вызвать такси?
Bende annemleri çağırayım.
И я приглашу моих родителей.
Elbette, çağırayım.
Да, я ее позову.
Nasıl oldu? Kötü. Bir doktor çağırayım.
Как он?
- Raphaële'yi çağırayım.
- Я позову Рафаэлу.
# Güzel kız ben bir rahip çağırayım #
Красотка моя, Даю я обещание
- Mangayı çağırayım mı?
- Позвать отряд?
Gidip Starrett'ı çağırayım.
Пойду приведу Старретта.
Evet, tabii, polisi çağırayım, sakin ol.
Да, конечно, звонить в полицию, запросто.
Dur da profesörü çağırayım.
С огромным удовольствием. Пойду позову профессора.
- Bekle de profesörü çağırayım.
Я позову профессора.
Gidiyor musun yoksa polis mi çağırayım?
Вы собираетесь уходить? Или вы хотите, чтобы я позвонила в полицию?
Gidiyor musunuz yoksa polis mi çağırayım?
Вы собираетесь уходить, или мне позвонить в полицию?
Memnuniyetle çağırayım.
Я буду только рад. Мистер Граймс.
Buraya çağırayım da kendisine sorun.
-... и вы сами его спросите.
Ben orkestrayı çağırayım.
Может быть, я снова позову цыган?
Hanımımı çağırayım.
Я позову мадам.
Nasıl isterseniz, ben hemen güvenliği çağırayım.
Ну, прекрасно, я сейчас приду с контролером.
Onunla aramda bir anlaşma olsa, neden gazeteyi çağırayım ki?
Но если я спутался с этой, зачем мне было сообщать в газету?
- Karımı ve kızımı çağırayım. - Doğal olarak.
А сейчас позвольте пригласить сюда мою жену и дочь.
- Bir taksi çağırayım.
Возьми два!
Mama'yı çağırayım mı?
Хотите, чтобы я позвала Мама?
- Doktor çağırayım mı?
– Нужен врач?
Yaşlı adamları çağırayım.
Я позову стариков.
Temizlikçiyi çağırayım.
Это не займет много времени. Я позвоню горничной.
Dışarı çıkacak mısın, yoksa yardım çağırayım mı?
Вы сами уберетесь, или мне позвать на помощь?
Avukatımı çağırayım da, bakalım bu iş nasıl oluyor?
Едем к адвокату.
- Marcel'i çağırayım. - Hayır, sağol baba.
Не надо, папа, я удираю.
- İstiyorsanız çağırayım.
Мне нужно с ним поговорить.
- Bir dakika çağırayım.
Джордж.
Onu çağırayım.
Я приведу его к вам.
Mankeninizi çağırayım.
Позову манекенщицу.
Onu çağırayım.
Я позову её.
Ben bir taksi çağırayım.
- Попробую поймать такси.
Durun onu telefona çağırayım.
Я её позову.
Barbara'yla konuşmak ister misin? Onu çağırayım.
Вы хотели поговорить с Барбарой?
Hemşireyi çağırayım mı?
Позвать медсестру?
- Taksi çağırayım.
Давайте, я вам такси вызову.