English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Ç ] / Çocuklarini

Çocuklarini traducir ruso

22 traducción paralela
Sen karini değul çocuklarini cezalandiriysun.
Своим поведением вы наказывете не себя, а своих детей.
- Çocuklarini seviyor musun?
- Ты любишь своих детей?
Kadinlarina tecavüz edecek çocuklarini kölelestirecek ve bozuk tanrilarini Vaes Dothrak'a getirecegim.
Возьму силой их женщин... и сделаю их детей рабами... и привезу их сломаных богов в Ваес Дотрак.
Kraliçe ve çocuklarini gözaltina alin.
Заключить под стражу : Королеву и ее детей
Çocuklarini koruyup, kollayacagima yemin ettim ancak daha kani sogumadan oglunu öldürmek için planlar yapip tahti kendim için istedim.
Я поклялся оберегать и защищать его детей но еще не успела остыть его кровь как я стал замышлять убийство его сына... и захват Трона.
LÜTFEN TO-AP DAĞI ÇOCUKLARINI BULMAMIZA YARDIM EDİN.
ПОЖАЛУЙСТА, ПОМОГИТЕ НАЙТИ МАЛЬЧИКОВ ГОРЫ ТОАП
Çocuklarini bebekliklerinden beri görmemisler var. O çocuklarin da kendi çocuklari var ya da sokakta silah falan tasiyorlar. Onlara bakan kimse yok.
И они не видели своих детей с тех самых пор, когда они были ещё совсем крошками, а теперь у их детей уже появились собственные дети или они шляются на улицах, сбывая оружие и прочее дерьмо и никому они не нужны.
su yüreksiz, çevreci muhallebi çocuklarini dinlemeyin sakin!
Не слушайте этих бесхарактерных сосунков, защищающих природу! - Это моя девочка.
Anneler çocuklarini sever.
Матери любят своих детей.
Çocuklarini öldürdün.
Ты убил ее детей!
Size çocuklarini tanitayim.
Позвольте представить его детей?
Siz orospu çocuklarini seviyorum. Her birinizi ayri ayri seviyorum.
Люблю всех и каждого из вас, сукины дети.
Karisini öldürdün. Çocuklarini.
Ты убила его жену... и их ребёнка.
ARTIK BİLİYORSUNUZ ANNE BABALAR İÇİN EŞCİNSEL ÇOCUKLARINI ANLAMA REHBERİ
"Теперь вы знаете Руководство для родителей гомосексуалиста"
Yatirin, orospu cocuklarini!
На землю все! На землю суки - лежать мрази!
Öldürün orospu cocuklarini!
За руль Кила!
Lanet, sanki Ghandi'yi cocuklarini dovsun diye cagirmak gibiydi.
Чёрт, это всё равно что Ганди заставить избить своих детей.
BARBARLAR SAVASCI OLABILIRLER, AMA COCUKLARINI ASLA FEDA ETMEZ YA DA MUTTEFIKLERINI, UYGAR DUNYANIN KESISLERI VE PRENSESLERI GIBI KOLELESTIRMEZLER.
Варвары прирождённые воины. Но они не приносят детей в жертву и не порабощают соседей, как властители цивилизованного мира.
cocuklarini kurtar.
Спасай своих детей.
Çocuklarini aldin iste.
У тебя дети. А он единственное что у меня есть.
ÇOCUKLARINI BAYAN LOVE'IN KARDEŞİNE BIRAKMALARI İÇİN ÇİFTİ ZORLAMIŞ.
ОРГАНЫ ОПЕКИ ЛОС-АНДЖЕЛЕСА
Cocuklarini da oldür.
Убить его детей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]