Çok güzel olacak traducir ruso
498 traducción paralela
Bu çok güzel olacak.
Ну, думаю это хорошо.
Bu akşamki maç çok güzel olacak.
Сегодня будет большой бой.
Bu giysi, çok güzel olacak.
Бежим, принесём кое-что.
Herşey çok güzel olacak, aşkım.
Мы тебя вытащим, дорогой.
- Çok güzel olacak.
- Ей будет хорошо.
Çok güzel olacak.
Будет здорово, честное слово.
Gerçekten çok güzel olacak Ellie.
Он и правда будет очень симпатичным, Элли
Güneş çok yakında doğacak ve çok güzel olacak.
Совсем скоро взойдёт солнце и станет так красиво.
Paul, çok güzel olacak.
Здесь будет замечательно.
Yeni bir rejim geldiğinde önce her şey çok güzel olacak der.
Когда приходит новая власть, она говорит, все будет хорошо.
Birazcık da siyah eklersen çok güzel olacak.
Еще немного черного и белого было бы неплохо.
Giulia bu gece çok güzel olacak.
Джулия будет сегодня великолепна.
Çok güzel olacak.
Это будет очень мило.
Tanrım, bu çok güzel olacak bütün bunlarla bitmesi.
Боже, поскорее бы закончить со всем этим. Я люблю тебя.
Bunları bir kez aştık mı her şey çok güzel olacak.
Как только мы пройдём через это, перед тобой откроется новая жизнь.
Bütün o profesörler içeride, kırk türlü yabancılaşmayı tartışıyorlar ve biz burada onların tersine bir iş yapıyoruz. Çok güzel olacak. Hayır.
Будет чудесно, потому что все профессора находятся на обсуждении способов отчуждения, а мы пока тихонько займемся своим делом.
Pete beni götürecek. Çok güzel olacak değil mi?
Пит берёт меня Будет клёво, точно?
Mevcut tek değişiklik, eğer gidip kafanı gübrenin içine sokar ve beni uzaktan izlersen, her şey çok güzel olacak.
Единственное изменение заключается в том, что ты можешь пойти и опустить лицо в навоз. А потом пойти за нами на приличном расстоянии.
Çok güzel olacak, adamım.
Это будет прекрасно, старик.
Hafta sonu bir oyun arkadaşım olması çok güzel olacak.
Веди себя хорошо, чтобы было с кем провести время на выходных.
Hayatın çok güzel olacak.
И кaкoй xopoшeй oнa бyдeт.
Çok güzel olacak. İzleyebileceğin bazı Laura Antonelli kasetlerim var.
У меня есть кассеты с Лаурой Антонелли.
Orda beraber yaşamak harika olacak... bu dumanlı ve yıkılmış şehirden çok daha güzel.
Было бы прекрасно жить в деревне. Гораздо лучше, чем в этом старом прокопчённом городе.
Ve çok daha güzel olacak. Çünkü bizler özgür olacağız. Buna inanmak zorundayız.
Я знаю это, чувствую, но выразить словами не могу.
Çok güzel, ya benim baş ağrılarım ne olacak?
Очень мило, но как же моя голова?
Güzel bölümleri var evet, ama çok pahalı bir film olacak.
Там есть много хороших сцен, но это будет очень дорогая картина.
Güzel, bu çok aydınlatıcı olacak.
Отлично, это будет познавательно.
İkiniz de çok güzelsiniz, güzel çocuklarınız olacak.
- Вы оба так красивы. У вас с Антонио будут прекрасные дети.
Elbette José gibi esmer olacaklar, ama hepsinin yemyeşil, çok güzel gözleri olacak.
Они, конечно, будут темными, как Хосе Но у них будут красивые темно-зеленые глаза.
Çok güzel. Peki şimdi ne olacak?
Здесь действительно красиво.
Sayenizde sevgili komiser, birlikte çok güzel işler başarma imkânımız olacak.
Теперь, господин комиссар, у нас с вами все получится.
Beni sen uğurlarsan bu karşılaşmanın sonu çok daha güzel olacak.
Эта встреча может превратиться во что то замечательное, если ты от меня избавишься.
Beyinlerin buluşması çok iyi güzel ama sevgi ve aşk ne olacak?
Встреча сознаний - это очень хорошо, но как же любовь, Миранда?
Her şey yoluna girecek, eskisinden güzel olacak. Yaşlı karın seni alçısız daha çok beğenecek.
- Всё будет в порядке, даже лучше, к жене приедете как огурчик, без гипсу, без пыли, без шуму.
Çok güzel. Birkaç güne daha ihtiyacım olacak.
Правда, мне нужно будет еще несколько дней.
Her şey çok güzel olacak.
Это нетрудно. Всё будет хорошо.
Çok güzel bir gün olacak gibi.
Сегодня будет прекрасный день.
Tanrım, çok güzel olacak bütün bunlarla bitmek.
Боже, поскорее бы закончить со всем этим.
Çok güzel, ama kârımız ne olacak?
Это великолепно. Что мы получим в результате?
Aladdin Petrolleri için çok güzel bir reklam olacak!
Ёто хороша € реклама дл € јладдин ќйл!
O güzel kadın için kadeh kaldırmak istiyorum. Bu gece onur konuğumuz olabilir ama çok yakında ev sahibimiz olacak.
Предлагаю поднять бокалы за гостью, которая скоро станет хозяйкой.
şey, çok güzel olur! Daha da güzel olacak.
А хочешь, проведём выходные у меня дома?
Eğer sen herşeyi köküne kadar araştırırsan ben kendimi çok güçlü hissederim, o güzel bir yatırım olacak.
Мне кажется, если ты до конца уверен в своём деле, то оно принесёт хорошую прибыль.
Şimdi de çok, çok güzel... bir slayt gösterimiz olacak.
У нас есть некоторое количество слайдов, которые вам было бы интересно посмотреть.
- Ben çok yaşlıyım. - Sorun değil, güzel olacak.
Я слишком старая, зачем мне фотографироваться?
Çok güzel bir araba olacak.
Это очень хорошая машина.
Aslında, bu kutlamalara katılacak tüm insanlar için güzel bir... olay... Kraliçe'nin... halk önüne... çıkması... çok heyecan verici olacak.
В действительности, этот визит предназначается для тех людей которые найдут в себе силы разделить этот праздник в особенности когда произойдет появление Королевы перед Американским народом.
"Bu gece" "Çok güzel bir gece olacak kardeşim"
Сегодня нас ждет чудесная ночь Это будет твоя ночь брат
Daha pek çok güzel gecemiz olacak.
У нас будет ещё много прекрасных вечеров.
Çok güzel bir hayatın olacak Dorinda.
У тeбя бyдeт зaмeчaтeльнaя жизнь, Дopиндa.
Ben, kızın çok güzel bir gelin olacak.
Бен, твоя дочь выросла красивой невестой.
çok güzelsin 532
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44
çok güzelsiniz 65
çok güzel görünüyorsun 197
çok güzel olmuş 52
çok güzel 5114
çok güzel olmuşsun 16
çok güzel bir kız 66
çok güzel görünüyor 60
çok güzel bir gün 43
çok güzel bir kadın 44