Çok kötüyüm traducir ruso
183 traducción paralela
Çok kötüyüm.
Очень плохо.
Çok kötüyüm!
Мне плохо.
Çok kötüyüm fenalık geçiriyorum!
Мне плохо, о Боже, мне плохо!
Marina, çok kötüyüm.
Марина, я ужасная!
- Çok kötüyüm...
Меня тошнит!
Bunu hep yaparım, isimler konusunda çok kötüyüm.
Ну да, точно. Я всегда путаю названия.
Çok kötüyüm!
ћне так плохо!
Çok kötüyüm!
Сердце болит!
Çok kötüyüm.
Как худо!
Çok kötüyüm.
Накрой меня получше, дочка.
Çok kötüyüm.
Я чувствую себя так странно!
Yatakta çok kötüyüm.
Я ужасна в постели.
Bu işte çok kötüyüm, ama yapmak istediğim, şey...?
Я не знаю, как принято, но я бы хотел...
Şu tek çifti kaybettiğim için çok kötüyüm, bilmiyorsun..
Я так переживаю что проиграл спор. Ты не знаешь. Я...
Ben de çok kötüyüm.
Клодия, я думаю, что все порядке.
Çok kötüyüm.
Мне нужна доза.
Ben de artistim ve çok kötüyüm. Arabanı istiyorum!
Да, а я папа римский и у меня плохой день!
Beden hocasına kötü kalpli erkeğin kalbimi kırdığını söyledim. "C" notumu "B" ye yükseltti. Çok kötüyüm!
Я сказала своей учительнице по физкультуре, что сердце моё было разбито злодеем, и она исправила 3 на 4.
- Çok kötüyüm ama bu bana Shakaar'ı desteklemek için Vedek konseyinde konuşma fırsatı verecek.
Но это отличная возможность поговорить с ним о возможной поддержке Шакаара в Ассамблее Ведеков.
Tamam, palyaço olarak çok kötüyüm.
Ладно, плохой клоун.
- Testlerde çok kötüyüm ve buna kesinlikle çalışmadım.
- Я просто ужасна в тестах. - Для таких тестов я не училась.
Bu konuda çok kötüyüm.
Не умею я извиняться...
Çok kötüyüm!
Ничего не получается!
Hem de çok kötüyüm.
Я был плохим, я был очень плохим.
Çok kötüyüm.
Как жаль.
Çok kötüyüm.
Всё плохо.
Gördün mü? Sen hâlâ eğleniyorsun, bense çok kötüyüm.
Видишь, ты всё ещё веселишься, а я жалок и несчастен.
Çok kötüyüm!
Вот такой я негодяй!
Çok kötüyüm.
Мне плохо.
Çok kötüyüm. - Hepimiz öyleyiz.
- Я очень плохо играю.
Aman Tanrım. Çok kötüyüm.
Боже, я такая плохая.
Oh, bu konuda çok kötüyüm.
А-а, ну не умею я так!
Brian, çok kötüyüm.
Брайен, я так запутался.
- Çok kötüyüm.
Чёрт, мне надо набирать очки.
Çok kötüyüm o konularda.
Я ужасен в них. Правда.
- Çok kötüyüm ve...
Я полный дурак.
Oyunculukta çok kötüyüm. Çünkü insanların önünde durmaktan nefret ediyorum. Yani, temel olarak okula gitmek zorundayım.
я вообще ненавижу стоять вот так перед людьми так что, короче говоря, в школу приходилось ходить.
Bu konuda çok kötüyüm.
Я не умею говорить.
Çok kötüyüm- -
У меня страшный кашель- -
Çok kötüyüm.
Очень страшный.
Çok kötüyüm.
Я в дикой ярости.
Çok kötüyüm.
Я так расстроен.
Çok kötüyüm.
Жуткий грипп.
Keşke soruları sorması için Barbara Walters'a ulaşabilseydim. Bunda çok kötüyüm.
Вот бы заполучить Барбару Волтерс, уж она бы задала вопросы.
- Ben çok mu kötüyüm sayın peder
Я самый плохой из всех мальчиков, Святой Отец?
Hayır Matteo, ama ben çok kötüyüm.
ты сошла с ума, Карла! ? Нет...
Çok daha kötüyüm.
Мне гораздо хуже.
- Çok kötüyüm.
Я плохая.
Benim sorum var. Video oyunlarında çok başarılıyım ama geri kalan herşeyde kötüyüm.
Я хорошо разбираюсь в видеоиграх и плохо во всём остальном.
Nasılsa onunla bir şey vuramam, çok kötüyüm.
Я всё равно не могу ни в кого попасть. Я бестолковый.
Çok kötüyüm.
Проиграли.
kötüyüm 22
çok komiksin 151
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötüsün 99
çok kötü 847
çok kötü bir şey 17
çok korkuyorum 271
çok küçük 77
çok kibar 31
çok komiksin 151
çok komik 891
çok kibarsın 55
çok kötüsün 99
çok kötü 847
çok kötü bir şey 17
çok korkuyorum 271
çok küçük 77
çok kibar 31
çok karışık 33
çok kibarsınız 94
çok karanlık 65
çok kötü hissediyorum 33
çok kötü kokuyor 16
çok korktum 176
çok kötü görünüyor 21
çok kötü bir şey oldu 27
çok kısa 47
çok komiksiniz 18
çok kibarsınız 94
çok karanlık 65
çok kötü hissediyorum 33
çok kötü kokuyor 16
çok korktum 176
çok kötü görünüyor 21
çok kötü bir şey oldu 27
çok kısa 47
çok komiksiniz 18