Çıkmalıyım traducir ruso
464 traducción paralela
Hemen yola çıkmalıyım.
Я должен уезжать немедленно.
Artık gemime çıkmalıyım.
Мне пора, спасибо за всё. – Вы настоящий принц.
- Buradan çıkmalıyım.
- Мне нужно выбраться отсюда.
Yukarıya çıkmalıyım.
Так что идите.
Bir şekilde dışarı çıkmalıyım!
Мне нужно выйти, немедленно.
İzlerini kaybetmemek için derhâI yola çıkmalıyım.
Немедленно. Нужно только напасть на след.
Beni en çok rahatsız eden bacaklarda oluşan varisler. Tatile çıkmalıyım ama sonbahardan önce olmaz.
И мне бы в отпуск, но до осени не отпустят.
Dinle, Bıyık. Buradan çıkmalıyım. Onunla olmak istiyorum.
Послушай, Усач, мне нужно выбраться отсюда.
Çıkmalıyım!
Я должен, должен выбраться отсюда!
Derhal çıkmalıyım, evde bir şey unutmuşum.
Милая, прости, мне срочно надо бежать, я кое-что забыл забрать.
- Dışarı çıkmalıyım.
Я должен выйти.
- Yukarı çıkmalıyım. - Seni öldürebilir.
- Джим, это может убить тебя.
Çıkmalıyım.
Ты подожди меня, ладно?
Bu kafesten çıkmalıyım.
Я должен покинуть эту клетку!
Araba ayarlamak için çıkmalıyım.
Мне нужно организовать нам машину.
Buradan çıkmalıyım.
Тебе ничего не будет, а мне надо сваливать.
Çıkmalıyım.
Выйти.
Tanrım, buradan çıkmalıyım.
Иисусе, мне надо убраться отсюда.
Buradan çıkmalıyım. Üzgünüm.
Извини, я должен идти.
Buradan çıkmalıyım.
Я. Я буду. Послушай, я не знаю.
Bu benim ve ben çıkmalıyım.
Это мои деньги. Я выхожу отсюда.
Bilemiyorum ama ben kesinlikle çıkmalıyım.
Не знаю, я должна выйти.
Buradan çıkmalıyım!
Мне надо отсюда выбраться! Надо выбраться!
- Buradan çıkmalıyım...
- Мне надо...
- Buradan çıkmalıyım!
- Мне надо выйти отсюда!
Yarım saat içinde çıkmalıyım.
Ладно, все равно уйду в 12-ть.
Güneşe daha çok çıkmalıyım.
Я, наверное слишком много времени провожу под солнцем.
Bu hafta sonu izne çıkmalıyım.
Я должен уйти в эти выходные.
Çıkmalıyım.
Мне надо выйти.
Buradan çıkmalıyım!
Я должен выйти отсюда!
Çıkmalıyım! Tamam.
Я хочу уйти отсюда!
Şu anda konuşamam, yukarı çıkmalıyım.
Не могу говорить, мне нужно подняться.
- Buradan çıkmalıyım.
- Я валю отсюда.
- Hemen buradan çıkmalıyım.
- Нужно убираться отсюда.
Artık yola çıkmalıyım.
Ну, я должен идти.
Bir an evvel buradan çıkmalıyım.
Я должен сейчас же отсюда уйти.
Buradan çıkmalıyım.
Не могу остаться.
Buradan çıkmalıyım!
Надо уxодить отсюда!
- Hayır, yukarı çıkmalıyım.
- Нет, мне пора домой. - Ну минутку, только на минутку.
Evden mutlaka çıkmalıyım.
Но мне надо выбраться из этих 4-х стен!
Dışarı çıkmalıyım.
Я должен выйти отсюда!
Dans etmeli, coşmalı. Bu lambadan çıkmalıyım.
Мне надо выбраться отсюда.
Turuma çıkmalıyım,
Пойду обход сделаю.
Buradan çıkmalıyım!
Вытащи меня! Прошу!
Buradan çıkmalıyım.
Мне нужно выбраться отсюда.
- Ben herşeyin farkındayım. Biran önce burdan çıkmalıyız çünkü George gelecek.
- Все, что я понимаю - мы должны бежать отсюда, Джордж возвращается.
Özür dilerim, efendim. Pek iyi anlayamadım. Hangimiz çıkmalıyız, hangimiz kalmalıyız?
Прошу прощения, месье, я не понял, кто из нас должен уйти, а кто должен остаться?
- Çıkmalıyım.
Выйти!
Saat tam 3'te evden çıkmalıyım.
Я не могу опаздывать.
Buradan çıkmalı ve onunla alakalı gerçekleri yazmalıyım.
Если я буду писать правду о нём.
Yola geri çıkmalıyım.
Надо бы выехать на дорогу...