English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → ruso / [ Ö ] / Öneriler

Öneriler traducir ruso

65 traducción paralela
- Öneriler?
- Рекомендации, мистер Чехов?
Yaratıcı öneriler, coşkulu tartışmalar ve dahice sentezler vardı.
Были яркие предположения, жаркие споры, гениальные выводы.
Bütün öneriler, perşembeden önce Jack Taylor'a direkt olarak iletilmelidir.
Комментарии направляйте Джеку Tэйлору не позднее четверга.
Washington'da bugün, belediye başkanı... kongrenin bulgularını dikkatlice inceleyeceğini ve kendisine çetelerin yol açtığı şiddet sorunları... hakkında yapılan öneriler için komisyon görevlendireceğini söyledi.
Сегoдня в Вашингтoне мэp заявил... чтo внимательнo изyчит сведения предocтавленные кoнгресcoм... и рекoмендyет coздать специальнyю кoмиccию пo вoпрocам уличных банд и насилия.
09 : 00'a kadar, öneriler istiyorum.
Мне нужны хоть какие-то результаты к 9 : 00
Öneriler?
Предложения?
Komutlara direnmiyor, öneriler sunuyor, açıklama veriyor ve söylemeye korktuğum bir şey daha var...
Он не сопротивляется командам, не выдвигает мнений, не спорит, и есть еще одна безумная вещь, которую я даже боюсь упоминать.
- Öneriler?
Предложения?
Bu sanığa öneriler için uygun bir zaman olabilir.
Сейчас вам бы стоило переговорить с подсудимым.
ne yapması için öneriler?
Переговорить с ним - о чем?
Bu üçü de çok iyi öneriler efendim.
Это три... очень хороших предложения, сэр.
Bahçıvanların sunduğu öneriler dikkatlice incelendi. Ürdün bahçe mimarisine karar verdik.
После тщательного рассмотрения предложенных цен от садовников мы решили выбрать Джордана Лэндскейпина.
Bildiğin üzere Adam, görmen gereken bazı öneriler var.
Видишь ли, Адам, есть кое-какие предложения, которые будут высказаны.
Şimdi, hükümet bizden teröre karşı savaşta çeşitli öneriler ve fikirler istiyor.
Сейчас правительство просит всех нас чтобы мы высказывали предложения и идеи, которые у нас могут быть чтобы помочь им бороться с терроризмом.
Çok yararlı öneriler işaretler aldım ondan ona kaynak kodları geri yolladığımda o cidden, ah, cidden şaşırdı ne çabuk diye Onun teknolojisinde resmen uçuyordum : )
Я сделал несколько замечаний для него. И когда я отослал код обратно ему, он был очень, удивлен тем, как быстро я смог изучить его технологию.
- Senin birşeyler dediklerini bir sıralarsan... bacağım kadar uzun bir öneriler listesi çıkar ortaya.
- Ну, твое "что-то" выступает против списка рекомендаций длиной с мою ногу
Sorular? Öneriler?
Чего вы ждете?
Çelişkili öneriler aldım çünkü bir arkadaşım burada.
Я получила противоречивые рекомендации.
Bu beni çok uğraştırdı ama kastrasyon operasyonu geçirenler için güzel öneriler var sitede.
Там одни придурки, конечно, но они могут дать реальный совет, Как не свихнуться после кастрации.
Bu öneriler sana yapılıyor olamaz mı?
Разве эти предложения не для вас?
Hayır, neden siz yardımsever öneriler vermeyi kesmiyorsunuz?
Лучше уж ты, с твоими ёбаными полезными предложениями.
Peki öneriler?
Ваши предложения?
İşte size bazı öneriler :
Вот несколько советов :
Ciddi anlamda korkutucu bir takım ismine ihtiyacımız var. Öneriler?
Нам нужно впечатляющее название для команды.
Fikirler, kıvılcımlar, öneriler?
.. Идеи, зацепки, находки?
Öneriler kendi kendilerini önermeyecekler.
Предложения не предложатся сами.
Yönetimle ilgili sorunun varsa öneriler kutusuna not bırak.
Не нравится руководство? Напиши в книгу жалоб.
Bu itiraf ışığında, olay duruşma ve yargılama sürecine girdiğinde kesin öneriler yapmaya hazırız.
С учетом сказанного, мы готовы дать определенные рекомендации, когда дело дойдет до суда и приговора.
Geliştirmeleri için öneriler sundum.
У меня было несколько хороших идеи, и они меня наняли.
Herkesden öneriler alacağız ve genel olarak hemfikir olduğumuz bir şeyi kapsüle koyacağız.
Мы хотели бы услышать предложения от всех, а затем из наиболее популярных предметов выберем те, которые поместим в капсулу времени.
Öneriler.
Идеи.
Öneriler? Biz tekne gelip bu önleyelim geçmise geri aliriz.
Сохраним этот корабль, если я пойду и вернусь к прошлому.
Kusura bakma ama, yaşlı köpeklerin kıçını yalayan birinden maddi öneriler almak, hoşuma gitmiyor.
Без обид, но мне как-то не по себе, когда я получаю финансовые советы от того, кто лижет задницы другим собакам.
Anladım ki gerçekten ihtiyacım olan tek kitap "Kadavra Açmak İçin Pratik Öneriler" kitabıymış.
Единственная книга, которая мне нужна - "Практические советы по сбору тела".
Tezimi okudu ve bana harika, ince, karışık öneriler verdi.
Он читал мои тезисы и делал сложные, яркие, чуткие заметки...
Öneriler diyelim.
Пожелания.
Pekâlâ. Farklı öneriler.
Ладно.
Öneriler karmaşık hale gelebilir.
Передача может быть сложной.
Diğer öneriler yoğun bakım ünitesini gözden geçirmek, ameliyat öncesi bakımı yeniden düzenlemek gibi...
Так... другие предложения включающие в себя проверку отделения интенсивной терапии, реорганизацию послеоперационного ухода...
Size öneriler, gereçler verebilirim ama sonuçta zaman alır sadece.
Я, конечно, могу вам давать советы, рекомендации, но в конечном итоге нужно терпение.
Sana öneriler sundum ve destekledim seni.
И я пыталась советовать и подбодряла тебя.
Lütfen makul öneriler olsun.
Реалистичные версии, пожалуйста.
O zaman bu vakti birbirimize karşı dürüst olarak geçirebilir ve birbirimize öneriler verip ikimizi de daha bir sonraki sevgilisi için daha iyi aşıklar haline getirecek yapıcı eleştiriler yapabiliriz.
Можно воспользоваться моментом, побыть честными, поделиться советами... и конкретными замечаниями. Так мы станем куда лучшими любовниками для тех, кто будет потом.
Birkaç bir şey okudum ve gördüm ki her evlilik el kitabı iktidarsızlık için öneriler sunuyor, çoğu zaten Betty'den bildiğimiz şeyler.
- Я занялась чтением и узнала, что во всех книгах для новобрачных даются советы про импотенцию. Многие мы уже знаем от Бетти.
Ona öneriler sunduk.
- Не переведено -
Ne yaratıcı öneriler.
А потом добавить 418-й. Смелые предположения.
Öneriler.
Предложения?
Öneriler?
Какие есть предложения?
Çıkardığın tüm bu kıvılcım ve enerji,... dağıttığın parlak öneriler, harika biçimli formlar.
Куда девалась энергия, которой ты всех заряжаешь, мудрые советы, которые тактично раздаешь?
Umutsuz bir müvekkil için umutsuz öneriler. Bu laflar bu mahkemeyi aşağılıyor, sizleri.
Отчаянные предположения для отчаявшегося клиента.
İşte bazı öneriler :
Вот несколько советов :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]