Önlügü traducir ruso
166 traducción paralela
- ameliyat önlügü, amaliyat önlügü. - burda, Doktor bey.
аШЯРПЕЕ!
Standart laboratuvar önlügü ve koyu renk pantolonuyla cok şık görünüyor.
Он клево выглядит в своём стандартном белом лабораторном халате и черных брюках.
Çıkar o önlüğü!
Сними сутану!
Hey, eskiden önünde kırmızı küçük önlüğü olan bir elbisen vardı..
Раньше ты встречала клиентов в фартучке с красными вишенками.
Yakında divana yatarken bebek önlüğü bile giymeme gerek kalmayacak.
Скоро я уже не должен буду одевать слюнявчик лежа у него на кушетке.
Bari bana bir mutfak önlüğü giydir, ha?
Мои родители по отдельности терпимы, ну когда они вместе - это что-то.
O herif için sekiz tane önlüğü mahvettin.
Bоceмь фaртуков выкинули нa этого мужикa.
Elaine, önlüğü giymene gerek yoktu.
Элейн, вам не обязательно было одевать рубашку.
Laboratuar önlüğü ve ceketin olmadığı mükemmel bir dünyada belki.
Это ненормально в идеальном мире : мире без лабораторных халатов и пиджаков
Önlüğü tekrar giyebilirsiniz.
Отлично. Вы можете одеваться.
Lütfen çıkar şu önlüğü.
Сними свой фартук!
Önlüğü al.
Возьмите фартук.
profesörün laboratuvar önlüğü üstünde bir bot izi.
Это отпечаток сапога на лабораторном халате профессора!
Buradaki Bay İş Önlüğü meşgul olduğuna göre sanırım siz eziklerden birini götürmek zorundayım.
Ну, поскольку, а... Поскольку мистер Спецовка остаётся, будет логично... Полагаю я возьму одного из вас, неудачников.
Ayrıca süs önlüğü olarakda bilinirler.
А еще так называется традиционная набедренная повязка.
Takeya, önlüğü beğenmedin mi?
Тебе не нравится? Фартук...
Girmeden o kirli önlüğü çıkar.
Сними эту грязную робу прежде чем заходить.
Aslında öyle sakindim ki, önlüğü ya da kolay erişim ihtiyacını sorgulamadım. Dr. Keyes Jinekoloji
Настолько, что не задумалась, почему на меня надели рубашку для облегчения осмотра.
Yapmayı istediğim son şey bu aptal, Allahın cezası önlüğü yıkamak.
ј эта чертова униформа промокнет!
Giy şu önlüğü!
Одень чертов халат.
Oraya gittim kâğıt önlüğü giydim ve yapamadım.
Не знаю, я пришел туда... надел бумажный халат, но... просто не смог и все.
İnsanları bıçakla doğramak ta öyle,....... ama üzerinde doktor önlüğü varsa bu yanına kar kalabilir.
Так же как и кромсание людей ножами, но об этом можно не беспокоиться, если носишь белый халат.
Bu olduğunda yakınlarımda olmak istiyorlar. Çok yakınlarımda. Odada ameliyat önlüğü giymiş şekilde.
Потому что мы с Люком женимся, и вероятно они думают у нас появятся дети, и они хотят быть рядом, когда это случится действительно близко, практически в комнате через занавеску.
Önlüğü kapatabilirsiniz.
Можете запахнуть халат.
Hastaneye katatonik durumda getirilmiş. Yaklaşık bir yıl konuşmamış, ta ki annen ona bir doktor önlüğü verene dek.
Она поступила в шоковом состоянии и не произнесла ни слова, пока твоя мать не дала ей медицинский халат.
Görevliler o önlüğü giymesine izin vermiş.
После этого её разрешили его носить.
Bebek Önlüğü Opera Grubu.
"Cлюнявчик нa cлyжбe ee вeличecтвa".
O lanet olası pembe önlüğü giymeyeceğim.
Я больше не надену этот дурацкий розовый халат.
Laboratuar önlüğü giyiyorsun.
В лабораторном пиджаке ходишь.
Çıkar şu önlüğü. Seni buradan götürüyoruz.
Сними накидку, потому что... мы тебя забираем отсюда.
Önlüğü unutma.
Не забудь захватить слюнявчик.
Mama önlüğü de altta.
Да, и слюнявчики тоже внизу.
Peki. Önlüğü giyme. Bu...
- Ладно, не одевай фартук.
Doktor önlüğü giyiyor.
Он одет как санитар.
Doktor önlüğü giymiyor muyum?
Разве я не одет в халат врача?
"Alessandro Volta'nın laboratuvar önlüğü."
Лабораторный халат Александра Вольта.
Sadece önlüğü çıkart.
Просто сними халат.
O üzerindeki Volta'nın laboratuvar önlüğü değil, değil mi?
Это ты случайно не халат Вольта напялила?
Senin de farkettiğin üzere temas ettiği her metal nesne önlüğü daha da güçlendiriyor.
И, как ты уже могла заметить, - каждый металлический предмет, с которым он соприкасается, делает его ещё сильнее.
Kırmızı laboratuvar önlüğü ne iş?
Чего это с красным лабораторным халатом?
Hepimizin önlüğü mü kırmızı?
Все наши лабораторные халаты стали красными?
Birine farklı bir laboratuvar önlüğü vermek, herkesin daha fazla çalışmasını sağlayamaz ki.
Маловероятно, что факт выдачи одному из сотруднику халата другого цвета может заставить остальных работать усерднее.
- Peki şirket neden önlüğü bana verdi ki?
- Ну и за что же компания вручила мне его?
Hiçbir elbisen bana uymuyor o yüzden takımları örtmek için mutfak önlüğü giyorum.
Твоя одежда мне не подходит, так что я прикрою хозяйство фартуком.
Profesyonel bir laboratuar önlüğü!
Настоящий лабораторный халат.
Lara, önlüğü çıkar.
Лара, снимай халат.
Phil'in koşuşunu izleme şansım da oldu... aynı laborant önlüğü giyip otobüse yetişmeye çalışan... bir devekuşu gibiydi.
Хотя, я видела как убегает Фил. Он был похож на страуса в халате бегущего за автобусом.
Bu bir ameliyat önlüğü değil. Altına bir şeyler giymelisin.
Тебе стоит что-нибудь надеть под него.
- Öyleyse o önlüğü yala!
- Иди пальто полижи.
Annemin önlüğü mü o?
Это мамин фартук?
Al önlüğü.
Вот фартук.