Öylesine söyledim traducir ruso
70 traducción paralela
Bilmem, öylesine söyledim.
Кто его знает? Так, выстрел навскидку.
- Hiç. Öylesine söyledim.
- Я просто так.
- Haklısın, öylesine söyledim.
- Как аперитив.
- Ben de öylesine söyledim.
- Да.
- Neden böyle bir şey söyledin? Öylesine söyledim işte.
Может, я встречусь с ней, проведу денек-другой?
Üzgünüm. Öylesine söyledim işte.
Прости, мне больше ничего не пришло в голову.
Yalnızca öylesine söyledim.
Я не знаю, это вдруг пришло мне в голову.
- Bu ne demek şimdi? - Öylesine söyledim işte!
– И как это понимать?
- Öylesine söyledim.
- Я просто так сказал.
Her neyse. Sadece öylesine söyledim.
Неважно, я же просто так говорю.
Öylesine söyledim.
Просто сказала.
- Öylesine söyledim.
- Это я так.
Öylesine söyledim.
Шутка такая.
- Öylesine söyledim. - Bak, niyetin vazgeçmekse...
Ты решила меня подоводить?
Öylesine söyledim.
Просто говорю.
Öylesine söyledim.
Я это говорю... вообще.
Hiç. Öylesine söyledim.
Ничего, просто спросил.
Öylesine söyledim işte.
Просто рассказываю. Сегодня я видел тебя в подземке.
- Bilmiyorum öylesine söyledim.
Я не знаю... Что я говорю.
Öylesine söyledim.
Я просто говорю.
Sadece öylesine söyledim.
Нет. Это был риторический вопрос.
Öylesine söyledim. Ama birden ilgisini çekti. Şimdi de sanırım Russell Edgington ilgilenmeye başladı.
Я не придала этому значения, но потом она неожиданно заинтересовалась, а теперь, я думаю, заинтересовался и Рассел Эджингтон.
Öylesine söyledim.
Я соврал.
Öylesine söyledim.
Я просто комментирую.
Öylesine söyledim.
Да так...
Öylesine söyledim.
Просто болтаю.
Öylesine söyledim.
Просто, говорю.
Öylesine söyledim.
! Это просто выражение.
- Öylesine söyledim.
- Я просто хотел сказать.
Öylesine söyledim zaten... Tiffany lambası vardı... - Annemin de vardı.
Хорошо, просто хочу сказать, у него есть лампа от Тиффани...
- Biliyorum, öylesine söyledim. Evet, sadece beni sinir ediyor.
Прогулка, сон, бутылочка.
- Öylesine söyledim.
Просто так сказал...
Hayır! Öylesine söyledim işte.
я просто так сказала
Öylesine söyledim!
Я просто сказал!
Ne soracağımı nereden bildin de "Öylesine söyledim." diyorsun?
А откуда ты знаешь, что я хотела сказать? "Просто сказал"! И тоже случайно!
Öylesine söyledim işte!
Думай, как хочешь.
Öylesine söyledim.
Я просто так сказала.
Hadi ama dostum, öylesine söyledim bunu.
Да ладно, мужик, я же любя.
Öylesine söyledim, burada bir kartı bile var.
- Эй! - Я просто говорю. Тут же карточка.
Öylesine söyledim.
Я просто говорю
Öylesine söyledim. Kış olmak zorunda değil.
Это лишь одна из тематик, необязательно именно зима.
Hayır, öylesine söyledim.
Нет, я-я просто сказала.
Öylesine söyledim.
Это была... Эта была шутка.
- Biliyorum, öylesine söyledim.
Знаю. Просто к слову.
Öylesine söyledim.
Я просто сказал.
- Öylesine söyledim. - Tanrım.
Просто предложила.
sadece... öylesine söyledim. baska ne anlama gelsin ki?
лХМСРЙС, ЛХМСРЙС!
Öylesine söyledim dostum.
Это просто выражение такое.
oylesine soyledim Bay White, 2 puan kalmis.
не хватает двух балов.
Öylesine söyledim.
- Да это я так.
Ve öylesine bir hisse adı söyledim.
Я даже придумала название для акций.
söyledim 318
söyledim sana 129
söyledim ya 299
söyledim mi 26
söyledim size 29
öylesine 89
öylesin 305
öylesiniz 29
öylesine sordum 17
söyledim sana 129
söyledim ya 299
söyledim mi 26
söyledim size 29
öylesine 89
öylesin 305
öylesiniz 29
öylesine sordum 17