Şişman traducir ruso
2,525 traducción paralela
- Peki ya Shelby Winder? Şişman bir kız.
" то насчет Ўелби ¬ индера?
Kaldırımda uyandığımda fotoğraf makinem paramparçaydı gömleğimden aşağı kanlar süzülüyordu şişman bir polis başımda bekliyor ve bana "Yerden kalkma, zenci" diyordu.
я очнулс € с камерой, вал € ющейс € на тротуаре, по майке текла кровь, а надо мной нависал огромный жирный коп со словами : "Ћежать, ниггер."
Büyük şişman pıtış, kim korkar kazananlar kulübüne girmekten?
Отступать, поджав хвост?
Şunu söyleyeyim, o kadar da şişman değilmiş.
И знаешь, она не такая уж и толстая.
- Defol, şişman inek!
- Убирайся, глупая сука!
Iggy'i bile şişman gösteriyor.
По сравнению с ним Игги жирдяй.
Karısının yanında Nichole Richie şişman kalır.
Николь Ричи, по сравнению с его женой, просто толстушка.
Neredeyse uçmak için çok şişmanım.
Становлюсь слишком толстым чтобы лётать самолётами.
The Elephants'ın oralarda siyah, şişman bi'hatundan yürüttüm.
Увёл у жирной негритянки неподалеку от "The Elephants".
Aşırı derecede şişman, sıradan,... ağzı kokan ve yalnız yaşayan bir adam.
Патологическое ожирение, неприкрытый дурной запах изо рта одинокого человека.
O küçük şişman depresif kız yani.
Маленькой, толстой... грустной девочкой.
Nasıl yani? O küçük şişman kızla sevişir miydin?
И, как ты думаешь, ты хочешь трахнуть маленькую толстую девочку?
Söyle. "Küçük şişman kızı becermek istiyorum" de.
Скажи, что ты хочешь трахнуть маленькую толстую девочку.
Senin için çok mu şişmanım?
Я на самом деле толстая?
Gerçekten çok şişman olduğumu mu düşünüyorsun?
Ты на самом деле думаешь, что я - толстая?
Uzun mu, zayıf mı, şişman mı? - Zenci mi menci mi? - Beyazdı galiba.
белый.
- Onlar çok şişman.
Не мечтай.
Keşke şişman olsaydım.
Хотела бы я быть толстой.
Ben seni aşağılarım, seni şişman kesekağıdı.
Я оскорбляю тебя, жиробасина.
- Düşen şişman kadın mı?
- Как толстуха падает?
Şişman taksici koşabiliyormuş.
А толстый таксист умеет бегать.
Sen benim nişanlımı andırıyorsun, ama daha yaşlısı ve şişmanı.
Ты напоминаешь мне моего жениха, только старше и толще.
Hey, sen de aynı ona benziyorsun ama daha yaşlısı ve şişmanı.
Хей, ты типа похож на него, только старше и толще.
Çok mu şişmanım sence?
Чё, думаешь я тупой?
Şu an Amerika'da işler pek iyi sayılmaz, bu yüzden hepimiz böyle şişmanız.
В Америке сейчас не лучшие времена, мы тут все с голоду пухнем.
İnsanlar ona "Şişman Boğazlayan" diyor.
Его называют "Душитель толстяков".
Kamptaki şişman çocuklardan bir tanesi boğazlandı!
Одного толстяка из лагеря задушили.
Patric amca, neden şişman insanları boğazlıyorsun?
Дядя Патрик, почему ты душишь толстяков?
Şişman Boğazlayan yakalanana kadar herkes kabinlerinde kalacak.
Значит так, пока душитель толстяков не пойман, все должны оставаться в своих домиках.
Yani, şişman insanları boğazlayan birinin düşüncelerine hakim olabilen biri daha önce kendine yapan birisinden iyidir.
Кто может лучше проникнуть в мысли душителя толстяков, чем тот, кто сам им был?
Merak etme. O çirkin, şişman kıza tutulduğun zamanları anlatmadım.
О, не перживай, я не рассказала ей о том, как ты вылила пиво на ту страшную толстую девку.
Dertlerden kurtulup sadece şişman olduğumu öğrenmek güzel.
Полезно, иногда, пройти через соковыжималку и узнать, что ты просто набрала в весе.
Bart'ın annesi ve şişman adam.
Мама Барта и толстяк!
Kimse kısa, şişman, zihinsel engelli bir çocuğu evlat edinmek istemez.
Никто не захочет усыновить маленького, толстого, умственно отсталого ребенка.
Dişleri kötü olan, şişman, beyaz biri olarak hayal etmiştim, hep.
Я всегда представляла толстого белого парня с плохими зубами.
... küçük şişman dostu.
- Маленький толстяк.
Senin annense çok şişman, bisküviyle veriyorlar.
Твоя мать такая жирная, что с ней расплачиваются бисквитами.
Karaciğerine şişman mı diyorsun?
Ты называешь его печень жирной?
Aynı şişman biri... üzerindeki yağlar gibi.
Я слежу за тобой. Как за толстым...
Kimin umrunda Yaşlı şişman kalbi ne istiyormuş.
А сегодня утром, спрашивая всех
Bildiğiniz üzere seçim gezilerimiz oldu ve şişman çocukları olan anneler gördük.
Шла предвыборная кампания и мы увидели женщину с очень большим мальчиком.
Üzgünüm ama şişman kibrit çöpünü çektiniz, efendim.
Извините, мэм, но вы вытянули жирную соломинку.
Başkan şişman insanları ne kadar nahoş bulduğumu biliyor.
Президент знает, как мне становится неприятно рядом с жирными людьми.
Yemin ederim şişman hatunlar süper oluyor.
Толстухи - это рай.
"Aptal", "şişman", "klasik simpsonlar" emniyetli olabilmek için de...
"толстый", "тупой", "классика Симпсонов", и, на всякий случай,
Eğer futbolu kaybedersek, defans oyuncularımızı, ponpon kızlarımızı, Rudy'leri, Ochocincos'u şişman çocuklarımızın oynayabilecekleri şeyleri de kaybederiz.
Если мы потеряем настоящий футбол, мы также потеряем блиц, группы поддержки, игроков уровня Руди, Очосинко, игру, в которую могут играть толстые дети.
Eğer şişman bir adam hareket etmezse boğulur diye duymuştum
Знаете, я слышал если толстяк не будет барахтаться, то он всплывет.
Hızlı koşan şişman bir veletten daha güzel şey yoktur!
Нет ничего прекраснее, чем быстрый толстый ребенок!
Sence şişman görünüyor muyum, dostum?
Я выгляжу жирным, бро?
Cübbe beni şişman gösterdi.
Сутана меня полнит.
Evet, eskiden şişman olduğu için şarkıyı ona söyletirdik.
Там такие слова?