1808 traduction Espagnol
32 traduction parallèle
Schubert was a choirboy in 1 808.
Schubert perteneció al coro en 1808.
Tonight the date is the thirteenth of July eighteen-o-eight.
Esta noche, la fecha es el 13 de julio de 1808.
After all, we're living in eighteen hundred and eight.
Después de todo, vivimos en 1808.
With a musical history, we'll bring him up to date from seventeen-ninety-three to eighteen-o-eight.
Con una historia musical, lo pondremos al día... ¡ Desde 1793 hasta 1808!
" The action begins in Toledo, in 1808, during the city's occupation by Napoleon's army.
" La acción comienza en Toledo, en 1808, Durante la ocupación de la ciudad por el ejército de Napoleón.
By 1808, in Portsmouth stockyard, this was happening.
Para 1808, en un depósito de Portsmouth, estaba sucediendo esto.
OPERATOR ". Who shall I say is calling?
1808. ¿ Quién llama?
The people did not quite understand what was happening,... and when on May 2, 1808, in Madrid,... an officer under General Murat... ordered a charge against groups who were demonstrating in favor of the Spanish monarchy,... popular indignation raged.
El pueblo no entendía muy bien lo que estaba pasando, y cuando el dos de mayo de 1908, en Madrid, un oficial a las órdenes del general Murat ordenó cargar contra unos grupos que se manifestaban en favor de la monarquía española, se desató la indignación popular.
Another two or three days, he'll be as good as new.
NUEVA ORLEANS, 1808 Otros dos o tres días y estará como nuevo.
And in 1808 at the age of 75 he died, falling down by his easel,
Y en 1808 murió a la edad de 75 años.
Paintings by Hubert Robert from the Hermitage Museum
En la película se muestran cuadros de Hubert Robert ( 1733-1808 ) Colección Nacional del Hermitage ( San Petersburgo, Rusia )
According to the Oxford English Dictionary... the word "snapshot" was first used in 1808 by an English sportsman by the name of Sir Andrew Hawker.
En el diccionario inglés de Oxford la palabra "fotografía" fue usada por primera vez en 1808 por un deportista inglés llamado Andrew Hawker.
The painting, it's called May 18-0 - something.
El cuadro, se llama Mayo de 1808 o algo así.
Never trust a man with a smart-ass L 1808 polymer.
Nunca confies en un hombre con una L 1808 polymer.
The Inquisition was dismantled in 1808.
La Inquisición fue desmantelada en 1808.
CSI Boa Vista requesting patrol unit at 1808 Willis Drive.
CSI Boa Vista requiere una unidad de patrulla en el 1808 de Willis Drive.
"Oedipus and the sphinx" by jean-auguste-dominique ingres, 1808.
"Edipo y la Esfinge" de Jean Auguste Dominique Ingres, de 1808.
1808. Napoleon's dream of controlling Europe was within reach.
En 1808. el sueño de Napoleón de controlar Europa se estaba haciendo realidad.
This is the newest addition built by Erasmus Schrute in 1808.
Esta es la adición más reciente, construida por Erasmus Schrute en 1808.
Count Giacomo Taldegardo, age nine, Count Carlo Orazio, age eight, Countess Paolina, age seven, on January 30th, 1808 exhibit themselves in the following performance, under the guidance of their father,
conde Giacomo Taldegardo de nueve años, conde Carlos Horacio, de 8 años... y la condesa Paulina de siete años el día 30 de junio de 1808... se exponen a dar el siguiente ensayo preparado bajo la dirección de su padre, el conde Monaldo -
In 1808, Joseph Bonaparte declared himself King of Spain.
En 1808, José Bonaparte se declaró rey de España.
From 1808.
De 1808.
You're telling me he's from 1808.
Dicen que viene de 1808.
We think he came from 1808 24 hours before, at the most.
Creemos que vino de 1808 como mucho 24 horas antes.
Do you have at your disposal a volume about a conflict between France and Spain around 1808?
¿ Disponen de algún volumen que trate un conflicto entre Francia y España allá por 1808?
You have to go to 1808.
Deben ir a 1808.
Activate a mobile ICU to 1808.
Activa un dispositivo UVI al 1808.
And he doesn't notice he's not in 1808?
¿ Y no se da cuenta de que no está en 1808?
In Christmas 1808, the French army of the Marshal Ney captured three Spanish men accused of being spies.
el ejército francés del mariscal Ney apresó a tres españoles acusados de espionaje.
You'll have to travel to a year that Miss Folch knows well, - 1808
Tienen que viajar a un año que la señorita Folch conoce bien, 1808.
Fine, at Christmastime in 1808 the French Army, under Marshal Ney, arrested three Spaniards accused of espionage.
Bien, en las Navidades de 1808, el ejército francés del mariscal Ney apresó a tres españoles acusados de espionaje.
Your registration number is 1808 AD38?
¿ Su número de matrícula es 1-8-0-8-A-D-3-8?