A gentleman traduction Espagnol
8,861 traduction parallèle
What a gentleman.
Qué caballero.
You're a gentleman.
Eres un caballero.
Be a gentleman.
Sé un caballero.
You being a gentleman is helping.
Usted está siendo un caballero ayudándole.
I want your word as a gentleman you'll keep our little secret until we put Washington's head in a noose.
Quiero tu palabra de caballero usted guardará nuestro secreto hasta que nos ponemos de Washington la cabeza en una soga.
- And a gentleman too?
- Y un caballero también?
Captain, I beg you, if you are a gentleman, let me attend to my house in peace.
Capitán, se lo ruego, si es usted un caballero déjeme ocuparme de mi casa en paz.
But... then I realized a gentleman doesn't leave the woman he loves waiting alone for dinner.
luego me di cuenta de que un caballero... no deja a la mujer que ama esperando sola.
I need to see a gentleman who works in the kitchen, Lamouna Saw.
Necesito ver a un señor que trabaja en la cocina, el Sr. Lamouna Saw.
Because I'm a gentleman, Jim.
Porque soy un caballero, Jim.
- What a gentleman. - Roman, come.
- Roman, ven.
A gentleman tips generously.
Un caballero consejos generosamente.
A gentleman uses the complimentary bathroom cologne but not too much.
Un caballero usos la cortesía baño de colonia pero no demasiado.
At least he was a gentleman.
Al menos fue un caballero.
Be a gentleman.
Cualquiera puede ser un capullo.
I want to know what Merchiston told you about a gentleman named Suvari.
Quiero saber lo que Merchiston le dijo sobre un caballero llamado Suvari.
There is no such thing as a gentleman without land!
¡ No hay caballeros sin tierras!
You're a gentleman now, huh?
Ahora eres un señor, ¿ verdad?
I'm a gentleman too.
Yo también soy un señor.
- I made a gentleman's agreement, which with someone like him is worth a thousand contracts.
Tuve un "gentlemen's agreement" que vale más que mil contratos.
Mr. Shepherd, I expected more of a gentleman.
Sr. Sheppard, esperaba más de un caballero.
Because I have an affidavit from a gentleman in Greenville who says you've been coming in every other Friday for a year to sell him loose gems.
Porque tengo una declaración jurada de un caballero en Greenville que dice que usted ha estado viniendo en cada dos viernes para una años a venderle gemas sueltas.
Well, um... you know, your brother... he's a gentleman.
Bueno... bueno, tu hermano... es un caballero.
He's a gentleman.
Es un caballero.
Ah, always a gentleman, Detective Lucas.
Siempre tan caballeroso, detective Lucas.
Detectives... Please tell me that this gentleman had a heart attack before he hit the ground.
Detectives... por favor, díganme que este caballero tuvo un ataque cardíaco antes de golpear el suelo.
Such a gentleman.
Qué caballero.
The other gentleman said that changing the tune was a transformation of actual content.
El otro caballero dijo que cambiar el ritmo era una transformación del contenido.
He sounds like a real gentleman.
Parece un verdadero caballero.
You see that gentleman out there?
¿ Ves a ese caballero ahí afuera?
He's been a perfect gentleman.
Ha sido un perfecto caballero.
I know this gentleman.
Conozco a este caballero.
This gentleman had gone from being a hitman to being a target!
¡ Este caballero había pasado de ser un asesino a sueldo para ser un blanco!
Uh, Jim, we're going to the cargo hold please take care of this gentleman for me.
Uh, Jim, nos vamos a la bodega de carga por favor cuida de este caballero por mí.
I promised them to a very... volatile gentleman.
Les prometí a un muy... caballero volátil.
Don't just try and blame it on my gentleman time.
No intentes echarle la culpa a mi momento masculino.
There is on your team a leaking gentleman.
Hay en su equipo a un caballero que lo filtró.
He was at the Pink Palace Gentleman's Club last night stuffing G-strings from 8 : 00 P.M. to 4 : 00 A.M.
Estuvo en el club de señores del Pink Palace anoche rellenando tangas desde las ocho hasta las cuatro de la mañana.
For the upscale, sophisticated urban gentleman, and it's never gonna take off if I can't post today's boner joke.
Para los adinerados, sofisticados, caballeros urbanos, y nunca va a despegar si no puedo publicar la broma de erección del día.
Well, if that were true, it would be a tremendous comfort to this gentleman.
Bueno, si eso fuera cierto, sería una tremenda comodidad a este caballero.
No, he was a perfect gentleman.
No, fue un perfecto caballero.
Sir, can I play a game with the gentleman there?
Señor, ¿ puedo jugar un juego con el caballero de allá?
Mangy Carl used to be a homeless gentleman.
Mangy Carl era un sin techo.
Ladies and gentleman, welcome to the Earl's 14th annual Charity Hill Climb Meeting.
Damas y caballeros bienvenidos a la 14ta Reunión Anual Benéfica de Escaladas del Conde.
I was a perfect gentleman.
Fui un perfecto caballero.
Nancy, no self-respecting gentleman is going to let you pick up the check.
Nancy, ningún caballero que se precie va a dejar que pagues la cuenta.
I'm gonna introduce you to a very distinguished gentleman.
Os presento a un caballero muy apuesto.
The gentleman from the Soviet embassy who had the poor taste to get his brains blown out has earned me and the Director a joint inquiry of the House and Senate intelligence committees.
El caballero de la embajada soviética que tuvo el mal gusto de hacerse volar los sesos ha hecho que yo y el director nos ganemos una investigación conjunta de los comités de inteligencia de la Cámara y del Senado.
- I should. Why don't you attend to this gentleman?
- Debería. ¿ Por qué no atiendes tú a este caballero?
The kind gentleman here was, uh, sweet enough to give us a ride.
Este encantador caballero, se ha prestado amablemente a traernos.
Do you recognize this gentleman?
¿ Reconoce a este hombre?