English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / A moment ago

A moment ago traduction Espagnol

724 traduction parallèle
Weren't you just saying a moment ago that you didn't need me?
¿ No decías hace un momento que no me necesitabas?
Actually, a moment ago, Writer Jeong had a car accident.
De hecho, la escritora Jung tuvo un accidente de auto.
I just left her at the door a moment ago while I came up here.
La dejé en la puerta hace un minuto mientras venía aquí.
A moment ago, you said I was crazy.
Hace un momento has dicho que estaba loco.
It was left at the door, monsieur, a moment ago.
- La dejaron en la puerta hace un minuto.
Sure, I saw him a moment ago when he was making a fuss...
Claro, lo vi hace un momento mientras estaba haciendo alboroto...
I lost it a moment ago and I'm so upset ;
Se me perdió y estoy desolada.
Or, as you said yourself a moment ago,
No sabía si el bebé era suyo "
Majesty, a moment ago, he was different, shockingly different!
¡ Majestad, hace un momento era diferente, chocantemente diferente!
Forgive me for following you a moment ago.
Perdóname por haberte seguido hace un momento, Magdalen.
- I don't know, she was here a moment ago.
- No lo sé. Estaba aquí hace un momento.
- She left a moment ago with Dr Marcos to see the constructions.
- Ella salió con Dr. Marcos, para ver las obras.
A moment ago, you refused.
- Pues hace un rato no querías...
A moment ago I knew only that men were dust, and their end was dust.
Hace sólo un momento, sólo sabía que los hombres eran polvo... y que en polvo se convertirían.
- You know... Just a moment ago, if I didn't answer, it's because...
- Sabes... si no me ofrecí como voluntario, el caso es que...
SINCE A MOMENT AGO, WHEN YOU LET ME KISS YOU.
Desde hace un momento, cuando dejaste que te besara.
Just a moment ago, you were kneeling in front of me.
Incluso, hace un momento,... estabas arrodillado delante de mí.
It was latched a moment ago.
Hace un momento estaba cerrada.
Gerald, This came a moment ago.
Gerald este sobre llegó hace poco.
I'd have sworn there was a decanter of whisky on that table a moment ago.
Juraría que había una licorera de whisky ahí encima ahora mismo.
He was here a moment ago
Estaba por aquí hace poco.
Here I stand looking at you... and a moment ago I was surrendering my last illusion... vowing to hate the world forever.
- Sí, de veras. Ahora estoy a su lado. Y hace nada era un hombre sin ilusiones.
Still, he did make a rather strange remark to me a moment ago.
De todas formas, me hizo un comentario bastante extraño hace un momento.
She was here a moment ago.
Estaba aquí hace un momento.
A moment ago you said perhaps.
Hace un momento dijiste quizás
A moment ago, you had the whole world in your hands.
Hace un momento tenías el mundo en tus manos.
- She was on the terrace a moment ago.
- Estaba en la terraza. Gracias.
It was here a moment ago.
- Estaba aquí hace sólo un momento.
He was here a moment ago. Oh, there you are.
Ah, aquí está, señor.
You... Well, you did smile at me a moment ago, didn't you?
Ud. Se sonrió conmigo hace un momento, ¿ verdad?
Tell me the name of the lady who was here a moment ago.
Dígame el nombre de la dama que se encontraba aquí.
He was here but a moment ago.
- Se acaba de ir.
I came back a moment ago too.
Acabo de llegar.
- Here a moment ago, sir.
- Estaba por aquí, señor.
- Mr. Case went through here a moment ago.
- El Sr. Case pasó por aquí hace poco.
Well, if you'd come in a moment Ago, it would have been just did.
Bueno, si hubieras venido hace un minuto, habría sido necesario.
I was certain that was here a moment ago.
Estoy seguro de que aquí estaba hace un momento.
I never saw him until a moment ago.
Jamás lo había visto hasta hace un momento.
A moment ago, the wires on the gas dimmed... as it does when someone turns on another light in the house.
Hace un momento, la lámpara se atenuó... como cuando alguien enciende otra luz en la casa.
A moment ago, I saw someone sitting in that chair.
Hace un momento, vi a alguien sentado en esa silla.
─ I had thought so, until a moment ago.
Eso me pareció, hasta hace un momento.
Now isn't that amusing. I hadn't until a moment ago.
Para mí lo es desde hace un momento.
A moment ago, there was so much darkness.
Hace un momento, me envolvía la oscuridad.
I dropped it in the garden a moment ago. I was frantic until I found it again.
Hace un rato lo dejé caer en el jardín y estuve desesperado buscándolo hasta que lo hallé.
- Glad? A moment ago, you were just saying —
Hace un momento, decías...
BUT SHE WAS, ONLY A MOMENT AGO.
- Estaba, hace sólo un momento.
Do you realize that 2000 volts would electrocute the ordinary human being but 1 0,000 passed through your body a moment ago without harming you?
¿ Se da cuenta de que 2000 voltios pueden electrocutar un cuerpo pero por su cuerpo han pasado 10.000 sin siquiera dañarla?
A moment ago,
Hace un momento he presenciado un fenómeno asombroso.
But he was here a moment ago.
Estaba aquí hace un rato.
- His Majesty left a moment ago.
- Su Majestad acaba de irse.
Maybe I got carried away a moment ago.
Quizás me dejé llevar hace un momento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]