A queen traduction Espagnol
11,872 traduction parallèle
How big is the bed? It's a queen.
- ¿ Qué tan grande es la cama?
You're a drama queen!
¡ Eres la reina del drama!
You don't sacrifice a queen to save a pawn.
No sacrificas a la reina para salvar a un peón.
Gentle princess, would you not suppose Your bondage... happy To be made a queen?
Decidme, princesa, ¿ no daríais por bueno ser ahora cautiva por ser luego reina?
To be a queen in bondage is more vile Than is a slave in base servility,
Ser reina cautiva es más innoble que ser la esclava más abyecta.
Henry is able to enrich his queen Not seek a queen to make him rich :
Enrique puede enriquecer a su reina y no buscar reina para enriquecerse.
Am I a queen in title and in style, And must be made a subject to a duke?
¿ Tengo el título de reina, y los honores, pero le debo sumisión a un duque?
She'll make you a dress fit for a queen.
Ella te hará un vestido digno de una reina.
- What is a king without a queen, right?
Qué es un rey sin una reina, ¿ no?
Let me tell you of the end of a wicked queen and how I made sure she was never seen again.
Déjame contarte sobre el fin de una reina malvada y de cómo me aseguré de que no la volvieran a ver jamás.
'The queen has murdered my bride! '
"La reina ha asesinado a mi novia".
The queen was never seen again.
A la reina jamás se la volvió a ver.
I took the queen and carried her far enough away so the town's people would never find her. To a village by the sea, where she began a new life.
Tomé a la reina y la llevé lo más lejos posible para que los ciudadanos jamás la encontraran a una aldea costera, donde comenzó una nueva vida.
He knew her death would start a fire that would consume the queen entire.
Sabía que la muerte de ella comenzaría un incendio que consumiría a la reina.
So, the good prince was a murderer and the evil queen wasn't a witch after all?
Entonces ¿ el príncipe bueno era un asesino y la bruja malvada no era una bruja después de todo?
No, the queen most certainly was a witch and could well have been on her way to great evil.
No, no hay dudas de que la reina era una bruja y bien podría haber estado encaminada a hacer un gran mal.
I'm the ice queen now.
a la reina del hielo!
He's got a job packing shelves in Quinnsworth on Saturdays.
Tiene que trabajar ordenando estantes en Queen's los sábados.
We're shooting at the lane at the back of Quinnsworth.
Vamos a grabar en el terreno detrás de Queen's.
I am the queen and I demand to see my brother.
¡ Soy la reina y exijo ver a mi hermano!
Two queen beds, laundry room adjacent.
Dos camas grandes, junto a la lavandería.
We are going to the Queen.
Vamos a ver a la Reina.
The Queen will dream, that a little girl is sitting on her window sill.
La Reina sonará que una pequeña Niña esta sentada en su ventana.
Then found buried treasures, and now I've returned home, to bend my fair maiden over, to take advantage of my queen.
Luego encontramos tesoros escondidos, y ahora volví a casa, para hacer que mi bella dama se incline y aprovecharme de mi reina.
You seen the queen?
¿ Has visto a la reina?
Dawn is not a beauty queen. She works a farm all day.
Dawn no es reina de belleza, trabaja en una granja.
- Whenever ye have need of anything, then ye shall assemble in some secret place and adore me, who am queen of all witches.
- Cuando sea que se necesite, Me convocarán en algun lugar secreto y entonces me adorarán. A mi, la reina de todas las brujas.
Hubert nationalists played a great role in the revitalization of the queen city.
El banco nacional Hubert ha jugado un gran papel en la revitalización de la ciudad.
I'll undertake to make thee Henry's queen, To put a precious crown upon thy head,
Me propongo haceros la reina de Enrique, poneros una excelsa corona en vuestras sienes
Strangers in court do take her for the queen. She bears a duke's revenues on her back, And in her heart she scorns our poverty.
Los extranjeros la toman por la reina, lleva puestas las rentas de un ducado, y en el alma desprecia nuestra penuria.
Thy lips that kissed the Queen shall sweep the ground For now the House of York Burns with revenging fire.
Los labios que besaron a la reina barrerán el suelo, y ahora la Casa de York arde en llamas de venganza.
The Queen this day here holds her parliament, But little thinks we shall be of her council.
La reina reúne hoy aquí a su parlamento, mas no nos imagina en la sesión.
Come, cousin, let us tell the Queen these news.
Vamos, pariente, demos las nuevas a la reina.
By many hands your father was subdued, But only slaughtered by the ireful arm Of unrelenting Clifford and the Queen,
A vuestro padre lo vencieron muchas manos, pero solo murió por el brazo iracundo del implacable Clifford y la reina, quien, desdeñosa, coronó al noble duque, se rió en su cara y, al verlo llorar de pena,
The ruthless Queen gave him to dry his cheeks A napkin steeped in the harmless blood Of sweet young Edmund, by rough Clifford slain.
cruelmente le dio para secar su rostro un pañuelo empapado en la sangre inocente del tierno Edmund, a quien mató el fiero Clifford.
Queen Margaret is a subtle orator.
La reina Margarita es una oradora sutil.
Because thy father Henry did usurp And she is no more queen than thou art a prince.
Porque Enrique, tu padre, fue un usurpador, y tú no eres más príncipe de lo que ella es reina.
And force the tyrant from his seat by war. Dear brother, how shall Bona be revenged But by thy help to this distressed Queen?
Querido hermano, ¿ cómo será Bona vengada si no es con tu ayuda a esta afligida reina?
This assures my constant loyalty. That, if our Queen and this young Prince agree... I'll join mine youngest daughter, Lady Anne
He aquí la prenda de mi lealtad inquebrantable, si nuestra reina y el príncipe consienten... a él le daré a la más joven de mis hijas, lady Anne, para que los una el santo vínculo nupcial.
Then for the first of all your chief affairs Let me entreat, for I command no more, That Margaret, your Queen
Mas para la primera de tan grandes tareas, os suplico, pues ya no ordeno más, que de inmediato hagáis volver de Francia a Margarita, vuestra reina.
God save Queen Margaret!
¡ Dios salve a la reina Margarita!
And, in good time, here comes the Duke of Gloucester. Good morrow to my sovereign King and Queen.
Y muy a tiempo llega el Duque de Gloucester.
Your holiness... will your grace, Persuade the Queen to send the Duke of York Unto his princely brother presently?
¿ querrías... persuadir a la Reina de que envíe enseguida... al Duque de York para que vea a su hermano?
And thereupon he sends you this good news That tomorrow night Rivers and Grey, The kindred of the Queen, must die at Pomfret.
Y por ello os da la buena nueva... de que mañana a la noche Rivers y Gray, los parientes de la Reina, morirán en Pomfret.
Come, madam, you must straight to Westminster, There to be crowned Richard's royal Queen.
Venid, señora, es preciso que vayáis al punto a Westminster, donde serás coronada como la regia Reina de Ricardo.
Give out that Anne my Queen is sick and like to die.
Repito, di que Ana está enferma y a punto de morir.
Madam, know that from my soul I love thy daughter And do intend to make her Queen of England.
Señora, sabed que de corazón quiero a tu hija... y que Reina de Inglaterra hacerla intento.
Say, she shall be a high and mighty Queen.
Dile que será Reina excelsa y poderosa.
Withal say, the Queen hath heartly consented that he should espouse Elizabeth her daughter.
Decidle también que la Reina gustosa ha consentido... en darle a Isabel, su hija, por esposa.
Two twin beds or a single queen?
Dos camas individuales o una sola reina?
A single queen.
Una sola reina.
queen 418
queens 135
queenie 184
queen mary 17
queen elizabeth 25
queen victoria 18
queen of scots 19
a question 67
queens 135
queenie 184
queen mary 17
queen elizabeth 25
queen victoria 18
queen of scots 19
a question 67