A white traduction Espagnol
25,280 traduction parallèle
I thought King James was a white devil.
El rey Jacobo era el diablo blanco.
So, a blue-collar guy with a white-collar watch.
Por lo tanto, un chico de clase trabajadora con un reloj de cuello blanco.
Gerald's gone AWOL and we got nothing on our crew but a half-baked lead on a white, under 40 lefty.
Gerald se ha ido sin permiso y no tenemos nada en nuestro equipo sino un medio al horno de plomo en un blanco, menores de 40 años zurdo.
A red Tahoe registered to Kenneth Osburn, and a white Camry under the name Karen Chase.
Una Tahoe roja registrada a Kenneth Osburn, y un Camry blanco bajo el nombre de Karen Chase.
I have a right to be treated like a white person, and I have a right to run away from non-Americans.
Tengo derecho a ser tratado como una persona de raza blanca, Y Tengo derecho a huir de los no-Americanos.
There, you're picking up Dr. Handa. This is a white coat.
Ahí ve al Dr. Handa con la bata blanca.
Was there a white light or is it more of a tunnel thing?
¿ Había una luz blanca o era un túnel?
A White House Monster.
Un monstruo de la Casa Blanca.
So up on the shelf, he has painted a basket of crisp, white linen - a deliberate echo of the Madonna's purity.
Aunque la teoría de Pasteur sobre las bacterias tenía más matices, nos quedamos con la fobia a los gérmenes que nos inculcaron.
But paint doesn't last as long as stone, so when these ancient sculptures were dug up again... they came out white and misled an entire civilisation.
Antes de la refrigeración, no se podía traer leche de las zonas rurales. En lugar de eso, se traían las vacas a la ciudad. Se las apiñaba en sótanos sucios y oscuros para que las ordeñaran personas pobres obligadas a vivir en condiciones similares y propicias para el contagio de enfermedades infecciosas.
Poor old Michelangelo. There he was, competing with a mythic white past that never actually existed.
La leche se comenzó a pasteurizar porque la leche cruda estaba causando muchas muertes.
Just as Renaissance as the gleaming white marbles of Michelangelo, but thrillingly realistic and alive.
Yo cursaba Introducción a la Microbiología en la Universidad de Connecticut.
Which is fine, his business, but if it was up to me, I'd lock him in a padded white room.
Lo cual está bien, es su problema, pero si dependiera de mí, lo encerraría en un blanco cuarto acolchado.
You know, when Dramaworld first sent you, I thought that there must, there must be a reason for this incompetent white girl to be here.
Cuando Dramaworld te envió, pensé que debía haber una razón para que esta blanca incompetente llegara.
Now what that means is, can we, the Lost Tribe of Israel, reclaim what is rightfully ours from the cave-dwelling white devils that raped our ancestors, stole our land, and dispersed the true children of God across the globe?
Es decir, nosotros, la tribu perdida de Israel, ¿ podemos reclamar lo que es nuestro desde la cueva del diablo blanco que abusó de nuestros ancestros, nos robó tierras y dispersó a los niños de Dios por el mundo?
Do you know... what Jesus Christ called the white woman in the Bible?
¿ Sabes cómo llamó Jesús en la Biblia a las mujeres blancas?
All afternoon, I am watching white people bring their dogs here to shit.
Toda la tarde, veo a los blancos traer a los perros para que caguen aquí.
You cock that Buntline, and I will blow it out of your lily white hand faster than a fly can blink.
Amartilla esa pistola y te la volaré de tus blancas manitas más rápido de lo que parpadea una mosca.
The tooth fairy is my white whale, and you are gonna deliver him to me, chef.
El Hada de los Dientes es mi ballena blanca, y tú vas a entregármelo, chef.
Hmm? And I provide a buffer between you and that slippery bald white guy that always carrying Spencer's jockstrap.
Y soy la barrera entre tú y el blanco calvo baboso que le chupa las medias a Spencer.
I just grabbed one to use as a prop for my Snow White costume, and then I noticed everybody started totally
Sólo agarre una como accesorio para mi disfraz de Blanca Nieves y luego me di cuenta de que todo el mundo empezó totalmente...
But up close, you'll see a mixture of two colors... off-white being the protein and bright white being... oxycodone.
Pero de cerca, verá una mezcla de dos colores... en el grisáceo está la proteína y en el blanco brillante está... La oxicodona.
The police hire Mexicans and Blacks, even though they're foreign, even though they hate white people.
La policía contrata mexicanos y negros, aunque son extranjeros, aunque odian a la gente blanca.
Both had been serving customers who were robbed at gunpoint by two white men disguised in baseball caps and fake beards. And, um, well, we were wondering, since you were in the vicinity, if you might have witnessed either of them. That's bullshit.
ambos habían atendido a clientes que fueron robados a punta de pistola por dos hombres blancos disfrazados con gorras de béisbol y barba farsa y, um, bien, nos preguntábamos, ya que usted estaba cerca si podría haber presenciado alguno
It's good to see you again. * Major Crimes * Season 05 Episode 11 "White Lies Part 1"
Es un gusto volver a verlo.
Dr. Bowman, am I correct in stating that on July 16th of last year, you predicted that I would be at one of 12 addresses in Pasadena using this gun to execute a married couple who was intent on diluting the purity of the white race?
Dr. Bowman, ¿ Estoy en lo cierto al indicar que el 16 de julio del año pasado, predijo que yo estaría en una de 12 direcciones en Pasadena utilizando esta pistola para ejecutar una pareja casada que tenía la intención de diluir la pureza de la raza blanca?
I'm sorry, sir. But Mark isn't going anywhere near these white power nut jobs.
Lo siento, señor, pero Mark no va a ningún lugar cerca de estos locos poder blanco.
I mean, they preached white power, but mostly just sold meth in L.A. and weapons in Mexico.
Quiero decir, predicaban poder blanco, pero mayormente vendían metanfetamina en L.A. y armas en México.
You said that he was white, and Dwight didn't shoot whites.
Usted dijo que era blanco, y Dwight no dispara a los blancos.
And then we'll see if your Nazi friends really don't kill white people.
y luego veremos si tus amigos Nazi realmente no matan a la gente blanca.
If you would read Jordan Graff, who is a Harvard law graduate, by the way, you would realize that the public-school currICUlums have been adjusted so that white people do more poorly than minorities!
¡ Si desea leer a Jordan Graff, quién es graduado en Derecho en Harvard, por cierto, se dará cuenta de que los currículos de las escuelas públicas, han sido ajustados! ¡ Así a la gente blanca le va peor que a las minorías!
What makes a young girl like this join the White Power Movement?
¿ Qué hace a una joven como ésta unirse al movimiento del poder Blanco?
- And, of course, you've heard of the white-hot group Geri and the Atrics?
- Y, por supuesto, escuchaste a al súper grupo de Geri y los Atrics?
But... but then I saw Jack White singing Stevie Wonder,
Pero... pero entonces vi a Jack White cantando Stevie Wonder,
But to send things out on a high note, here's a man who's as salty as he is sweet, Jack White!
Pero para levantar un poco las cosas, aquí hay un hombre que es tan picante como dulce, Jack White!
The white, cloudy, substance you're seeing is the cataract, which is a cloudy lens, so I'm just very gently teasing the lens until it's free, and now we're going to remove it from the eye.
La substancia blanca borrosa que ve, es una catarata, que es un lente borroso. Estoy moviendo el lente muy delicadamente hasta que se libere, y luego lo retiraré del ojo.
The best description of what they see is something like a crude black and white television. Blurry levels of gray, but it's enough for people to get around. It's enough for people to see a loved one, and it's life-changing for a lot of folks.
Describiría lo que ven como una TV en blanco y negro, niveles borrosos de gris, pero para la mayoría es suficiente para ver a sus seres queridos y les cambia la vida.
You have a heart condition...
Tienes una enfermedad cardíaca... el síndrome de Wolff-Parkinson-White.
Snow White told a secret.
Blancanieves contó mi secreto.
- I'll have a white wine.
- Voy a pedir un vino blanco
Yeah, because your white ass has struggled a day in its life.
Sí, porque tu culo blanco ha sufrido mucho en la vida.
It says here that it's a front for the White Lotus Chinese Triad.
- Aquí dice... que es un negocio de la Triada china Loto Blanco.
The White House doesn't want to order a security change without hard evidence of vulnerability.
La Casa Blanca no quiere a la orden un cambio de seguridad sin pruebas contundentes de vulnerabilidad.
Yes... and the job is completely off the books, which means if you're caught, the DOD and the White House will deny any knowledge of this mission... and even if you get past the guards,
Sí... y el trabajo es completamente fuera de los libros, lo que significa que si te pillan, el Departamento de Defensa y la Casa Blanca negará cualquier conocimiento de esta misión... e incluso si le da a los guardias,
He heads to work at 7 : 00, eats most of his lunches there, goes to the White House, sometimes Langley.
Él se dirige al trabajo a las 7 : 00, hace la mayoría de sus comidas allí, va a la Casa Blanca, a veces Langley.
It was one of his conditions before returning to the White House and taking his job back.
Esta fue una de sus condiciones antes de volver a la Casa Blanca y recuperar su trabajo.
A-Are we in the White House?
¿ Estamos en la Casa Blanca?
I need to shut this down, so you are going to come back to the White House with me and do whatever Olivia thing it is you need to do to get him to man up and change his mind, because this?
Necesito silenciar esto, así que vas a volver a la Casa Blanca conmigo y haz lo que Olivia te diga que tienes que hacer para que sea un hombre y cambie de opinión, porque ¿ esto?
- Here we are at your public high school And I'm looking forward to your white party. - Here we are at your public high school
Y estoy deseando ir a tu fiesta blanca.
- ♪ Cherry tree calling me here ♪ that you go to Zita's white party
Eso es lo mismo que le dije a Amy.
It was really common in luxury European models in the early'70s, so if you can find an old white BMW or Mercedes with a dent and a torn bumper sticker, you'll find your killer.
Era muy común en los autos de lujo europeos así que si puedes encontrar un antiguo BMW blanco encontrarás a tu asesino.
white 1193
whitey 118
whitehall 26
whitehead 26
white boy carl 25
whites 22
white girl 29
white boy 86
white and blue 25
white hair 22
whitey 118
whitehall 26
whitehead 26
white boy carl 25
whites 22
white girl 29
white boy 86
white and blue 25
white hair 22
white guy 31
white man 35
white people 43
white wine 69
white male 81
white star 17
white house 35
white female 21
a while ago 136
a while 147
white man 35
white people 43
white wine 69
white male 81
white star 17
white house 35
white female 21
a while ago 136
a while 147