Accomplice traduction Espagnol
2,562 traduction parallèle
No, Linda wouldn't trust it to an accomplice.
No, Linda no confiaría en un complice.
You're an accomplice.
Eres un cómplice.
Υou're going to have to help us, or yοu'll be an accomplice to murder.
Vas a tener que ayudarnos, o serás cómplice de homicidio.
That makes you an accomplice.
Eso le convierte en cómplice.
You and a male accomplice took a robbery charge two years ago in Arizona.
Usted y un cómplice masculino recibieron cargos por robo hace dos años en Arizona.
Could it be from the accomplice?
¿ Podría ser de un cómplice?
Hey, there's your accomplice.
Mire, ahí está su cómplice.
I see that you have an accomplice?
Veo que tienes un cómplice.
As the accomplice, Steve Deschamps, is insolvent and currently in prison, Ms. Samantha Puccio, guardian of the attacker, Cyril Catoul, will pay the victims the full sum in 20 monthly instalments.
Como el cómplice, Steve Deschamps es insolvente y actualmente está en prisión la Sra. Samantha Puccio tutora del agresor, Cyril Catoul le pagará a las víctimas la suma total en 20 cuotas mensuales.
Uh, you're Dr. Quick's accomplice, yes?
Usted es el cómplice del Dr. Quick, ¿ no?
I have no accomplice!
¡ No tengo cómplices!
All you'd need is an accomplice inside.
Lo único que se requeriría es un cómplice interno.
Accomplice.
Cómplice. Mira.
If he had an accomplice or two, they might have decided that a two-way split was better than three.
Si tenía un cómplice o dos, debieron decidir que dividirlo en dos era mejor que dividirlo en tres.
I think we found our accomplice.
Creo que encontramos a nuestro cómplice.
Your daughter's facing a murder charge for killing her accomplice.
Su hija enfrenta un cargo por homicidio por matar a su cómplice.
Maybe he lives in the neighborhood and walked. Or maybe he had an accomplice down the street with a car.
Quizá vive en el vecindario y se fue andando, o a lo mejor tenía un cómplice un poco más abajo en un coche.
As an accomplice to two bank robberies... But I am not an accomplice!
Como cómplice de dos atracos a bancos... pero yo no soy cómplice.
As an accomplice, you face prosecution under three strikes.
Como cómplice se enfrenta a una acusación con tres antecedentes.
In San Bernardino, we call that a bona fide accomplice.
En San Bernardino, llamamos a eso cómplice bona fide.
So, we have a female accomplice?
Entonces, ¿ tenemos un cómplice femenina?
And be an accomplice?
¿ Y ser un cómplice?
His accomplice gave him 1,500 euros.
Su cómplice le dio 1.500 euros.
Well, what I know is that Hiro and Hesse both answer to you, which means, at the very least, you're an accomplice to my parents'murder.
Bueno, lo que sé es que Hiro y Hesse responden ante ti, lo que significa, al menos, que eres cómplice del asesinato de mis padres.
But there is one thing you needed in order for your plan to work... an accomplice.
Pero hay una cosa que necesitabas para que tu plan funcionara... un cómplice.
Which is why I need to find her accomplice.
Que es lo que necesito para encontrar a su cómplice.
If there is an accomplice.
Si hay un complice.
I'm curious to know who this evil accomplice of mine is.
Tengo curiosidad por saber quién es ese malvado cómplice mío.
The simplest answer is most likely the correct one, which means your accomplice is someone you can easily manipulate...
La respuesta más sencilla es muy probablemente la correcta, lo cual quiere decir que tu complice es alguien que puedes manipular facilmente.
So... sole accomplice in your crime just went and killed himself.
Así que... único cómplice en tu crimen. solo se fué y se suicidó.
You used him as your accomplice because he was weak, unstable.
Le usaste como complice porque era debil, inestable.
Think the accomplice was the wife.
Creo que el cómplice es la mujer.
Listen, the wife wasn't the accomplice, but I have another possibility.
Escucha, la esposa no fue la cómplice, pero barajo otra posibilidad.
The wife wasn't the accomplice.
La esposa no fue la cómplice.
Bleeding from a gunshot wound, you and your accomplice exit which door?
Sangrando por una herida de arma de fuego, tú y tú cómplice ¿ cuál puerta de salida?
Girlfriend wouldn't give up where, we never I.D.'d the accomplice.
Dónde, la novia no lo entregaría, nunca identificamos al cómplice.
Maybe the accomplice lived in the direction of the far door, and that's where they fled to first.
Tal vez el complice se fué en dirección de las puerta mas lejana y por allí huyeron primero.
- The few female molesters that we've seen who have killed have worked with a male accomplice.
Las pocas abusadoras femeninas que hemos visto asesinar habían trabajado con un cómplice masculino.
We already know that the kidnapper had an accomplice.
Ya sabemos que el secuestrador tiene un cómplice.
She calls an accomplice.
Llama a un cómplice.
- accomplice shows up, it all goes bad.
- El cómplice aparece, se pone feo.
Anne, an unfaithful wife, is condemned to death, and with her everyone who was accomplice or instigator thereto.
Ana, consorte infiel, ha sido condenada a muerte, y, con ella, cualquier otro que fuera cómplice e instigador.
- She has an accomplice.
- Ella tiene un cómplice.
Still, she could be an accomplice.
Aún así, podría ser cómplice.
Good way to, uh, get rid of an accomplice.
Es una buena forma de... deshacerse de un cómplice.
Or maybe it was Gellar's accomplice.
O quizá era la cómplice de Gellar.
Or are you implying that I'm a whore as well as an accomplice to murder?
¿ O estamos deduciendo que soy una puta... así como cómplice de asesinato?
So if they're gonna continue, the best way for us to stop the next murder from happening is to get a name on Gellar's accomplice in a haystack of 2,400 potential suspects?
- Entonces, si van a seguir ¿ la mejor forma para que detengamos la próxima muerte es conseguir el nombre del cómplice de Gellar en una pila de 2400 sospechosos potenciales?
- And that's still my sister. ... suggests that Gellar is working with an accomplice.
- El encuentro de Holly Benson con Apocalipsis sugiere que Gellar tiene un cómplice.
And let's not let on that we know Gellar has an accomplice.
Y no den a entender que sabemos que Gellar tiene un cómplice.
But he would need an accomplice, wouldn't he?
Pero necesitaría un cómplice, ¿ no?