Act normal traduction Espagnol
622 traduction parallèle
Why can't you act normal for once?
Por una vez, intenta verlo de otro modo.
he'll keep an eye on you act normal as before
No le quitará ojo de encima, actúe con naturalidad.
Don't tell them, act normal.
No les digas,... actúa normalmente.
Why can't the two of you straighten up and act normal?
Porqué no pueden actuar normalmente?
Just act normal, kiddo.
Actúa con normalidad, amigo.
Just act normal.
Actúa con normalidad.
Can't you act normal?
¿ No puedes actuar de modo normal?
Just act normal for a change.
Solo actua con normalidad, para variar
No, don't look, act normal.
No, no nos ve, actué de forma normal.
Please, just act normal.
No reaccione ante lo que le digo por favor
Listen, there is a television crew but try to act normal
Compórtate con naturalidad. Ha venido la televisión.
I'll see you tomorrow, if you'll act normal again.
Ya hablaremos de esto mañana, cuando esté en su estado normal.
Act normal.
Compórtate con naturalidad.
No, you act normal, I'm the Earl of Doncaster.
No, tú normal, yo como el conde de Doncaster.
So why don't we have a couple of drinks, act normal, and just take it easy?
Así que, ¿ por qué no tomamos un par de copas... como personas normales... y nos relajamos?
All you have to do is act normal.
Solo debes disimular.
We'll both act normal and everything will be fine.
Nos comportaremos con normalidad y todo saldrá bien.
Smile and act normal. _ _ Who are you?
- Haga como que no pasa nada. - ¿ Pero quién es Ud.?
- Why can't you act normal?
- ¿ Por qué no actúas con normalidad?
When we hear Judah's bugle, we act normal.
Cuando oigamos la trompeta de Judah, actuamos normal.
Stay there, just act normal.
Quédate aquí, actúa normal.
I can't wait to get upstairs, stretch out in bed... and act normal.
Muero por llegar arriba, acostarme en la cama... y actuar normalmente.
Act normal.
Actúa con normalidad.
- Now we can go home and act normal.
- Ahora vamos a casa a actuar normal.
Now do me a favor and act like a normal person again.
Ahora hágame el favor y pórtese otra vez como una persona normal.
She's not normal, might even act a little odd.
No está normal, quizás actúe un poco rara.
You will act and be perfectly normal in every respect except that you will have these new thoughts which I am about to put in your mind.
Actuarás normalmente en cuanto a todo excepto que tendrás unas nuevas ideas que estoy a punto de poner en tu cabeza.
I'll try and act like a normal person.
Intentaré comportarme como una persona normal.
Funny how we can stand here preparing to force a landing on the enemy shore and act as if it were the most normal thing in the world.
Es curioso que estemos aquí, a punto de desembarcar en una playa enemiga, como si fuera lo más normal del mundo.
But Dix doesn't act like a normal person.
Pero Dix no es un ser normal.
You just act normal, and don't be afraid.
Usted simplemente actúe normal, y no tenga miedo.
And to tell you that while she's here for five minutes to try to act like a normal human being.
Y para decirte que mientras esté aquí por 5 minutos trates de actuar como un ser humano normal.
He don't seem to know Flood was in on the killing of his brother, but finding out might make him act even more foolish than normal.
si se entera, va a actuar más estúpidamente que lo normal!
Act as if everything's normal!
¡ Actúa como si no ocurriera nada!
Don't act more stupid than normal.
- No hagas más el tonto.
Some of'em act just as normal as you and me.
Porque actúan tan normalmente como tú o yo.
Act as normal as possible, for as long as possible.
Compórtese lo más normal posible, durante el mayor tiempo posible.
Just act casual,
Solo actúa normal.
People treat you like some kind of freak when they find out no matter how normal you act.
La gente te trata como si fueses anormal cuando se enteran sin importar cuán normal actúes.
Um, the applause in the usual way could well be interpreted as being an act of provocation by the poor misguided people outside.
Los aplausos son la manera normal pero la pobre gente de ahí fuera podría interpretarlo como una provocación.
Act like everything is normal.
Nada, actuaremos como si todo estuviera normal.
OK, everybody. Just act like normal.
Muy bien todos, actúen normalmente.
- Just act normal. - I am acting normal.
- Actúa con normalidad.
I like Francois, but fooling him no longer constitutes... an act of more than average cleverness, shall we say?
Francois me cae bien, pero engañarlo ya no es un acto que requiera más inteligencia que la normal.
I was having breakfast on the terrace, an egg... and in the course of performing some act of léger de main for you... Mademoiselle, I happened to notice that you were not wearing a watch. Not particularly surprising as you had been swimming... a fact that could be noted by anyone looking out of a hotel window.
Estaba desayunando en la terraza, un huevo, y mientras hacía mi acto de magia para usted, me di cuenta de que no llevaba reloj, lo cual es normal al haber estado nadando, cualquiera se daría cuenta, al mirar por la ventana del hotel.
At that moment, it was perfectly normal for him to act to protect himself.
Fue totalmente normal que él hiciese algo para protegerse.
in other words, to be subject to the normal execution procedure, anonymous major execution procedure, as usual, and they will know it, they can't be just tricked, and that this is perhaps the time to act.
Le expuse el carácter único de la situación :
Buy those books and act casual.
Compra eso libros y actúa normal.
And if we were gonna hold our own with the older kids we were gonna have to act mature.
Y si queríamos estar con todos los demás niños debíamos actuar de forma normal.
Other than that, act and speak normally.
A parte de eso, actúa normal.
But it isn't normal that 10 minutes after finishing the act you give birth!
Pero no es normal que a los diez minutos de terminar el acto... ¡ dé Vd. a luz!