English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / Ages ago

Ages ago traduction Espagnol

679 traduction parallèle
Dad will be home soon. I was supposed to be in bed ages ago.
Me advirtió que estuviera durmiendo.
The mother's deserted it Ages ago.
La madre lo abandonó hace años.
That was ages ago.
Eso fue hace mucho.
People stopped believing that ages ago.
Hace años que la gente no cree en esas cosas.
- Ages ago. On my 16th birthday.
- Cuando cumplí 16 años
An Old Age Home... is not very pretty. We guessed it ages ago.
Una casa de viejos, no es muy linda
Dismiss you? You're lucky I didn't Dismiss you ages ago.
Eres afortunado de que no te despidiera hace años.
And you, you thief-You could have had her on contract ages ago...
Y tú, ladrón, podrías haberla contratado hace años...
I thought you'd gone home ages ago.
Creía que te habías ido.
Well, it struck me as curious ever since I met you... you know, from that very early moment ages ago... that you're so young, so lovely and so defeatist.
Bien, es que... me resulta tan raro desde que nos conocimos, ¿ sabes? ... y de esto parece haber pasado ya tanto tiempo, que siendo tan joven y tan hermosa seas tan pesimista.
They're a people that wandered down from Asia into Africa ages ago.
Son un pueblo que vino de Asia a África hace muchísimo tiempo.
Oh... she went off with a tenor ages ago.
Oh, señor, hace tiempo que me abandonó por un tenor.
What I don't understand is why the Musgraves didn't claim the land ages ago.
Lo que yo no entiendo es por qué los Musgrave no reclamaron la tierra hace tiempo.
Not I. I went through all that myself ages ago.
Yo ya pasé esto hace años.
It should've been burned ages ago.
Tendría que haber sido quemado.
They started rehearsals without us ages ago.
Hace tiempo que empezaron a ensayar sin nosotros.
- I had mine ages ago, you must be famished.
- Tranquila, desayuné hace tiempo.
We called it quits ages ago and I'm practically engaged to his best friend.
Lo sabes muy bien, rompimos y ahora soy la prometida de su mejor amigo.
We ought to have done this ages ago.
Debimos hacer esto mucho antes.
"Give me the healthy Joe from ages ago " A prehistoric man
Prefiero al sanote Joe de hace años Un hombre prehistórico
If you'd had any romance in you, I'd have offered it to you for free, ages ago.
¡ Si lo fueras, hace rato que tendrías entrada gratis!
It was always so childish and silly. But ages ago.
Fue una tontería... y hace muchos años.
But the sharecropper who's living in the farm, Tasca won't leave, even though the deadline passed ages ago.
Pero Tasca, que ocupa el terreno, no quiere marcharse... aunque haya vencido el plazo.
Oh, ages ago.
Hace siglos.
But the plague died out in France ages ago.
¿ Cree que sea la peste? Desapareció de Francia hace mucho tiempo.
He came from Spain ages ago.
Hace mucho que vino de España.
It was ages ago that men were taught to hide below the ground when the sirens blew to run from death, but it's over!
Fue hace muchos siglos que el hombre fue enseñado a ocultarse baje tierra cuando las sirenas sonaban para Huir de la lluvia mortal, pero todo eso termino!
Your cousins have dropped off ages ago.
Tus primos ya están acostados hace rato.
It was annulled ages ago.
Se anulo hace años.
- But that was ages ago.
- Pero de eso hace años.
- It should have been renovated ages ago!
- ¡ Debería haberse restaurado hace tiempo!
But I've seen through you, ages ago.
Pero te tengo bien marcado desde hace muchísimo.
That light went out ages ago.
Está apagado desde hace años.
The fours are all gone home ages ago, except those that stay to dinner.
Los de cuatro se han ido a su casa hace mucho, excepto los que se quedan a comer.
Well, we passed this thing ages ago.
Bueno, pasamos esta edad lo hace.
How many ice ages ago that was.
La de años que hace.
Seems ages ago.
Parece que fue hace siglos.
Antoine noticed her ages ago, he said Françoise was pretty.
Antoine ya se había fijado en ella, la encontraba guapa.
Oh yes that boy, that boy should be back here ages ago!
Oh, sí, pero el muchacho. El chico ya debería estar de vuelta.
- I should have remembered ages ago.
- Debí haberme acordado antes.
There were Cybermen, but they were destroyed ages ago!
Había Cybermen, pero que fueron destruidos hace tiempo!
They.. this was banned ages ago.
Ellos.. este fue prohibida hace años.
I got it in Rome ages ago.
Lo adquirí en Roma.
You should have been in bed ages ago.
Debías estar acostada.
Your breed made a desert of it... ages ago.
Su raza lo volvió un desierto hace años.
The money came ages ago.
El dinero llegó hace años.
Well look, he left ages ago.
Pues mira, él se fue hace tiempo ya.
He died ages ago
Murió hace años.
Died ages ago?
¿ Murió hace años?
We're getting on, it seems ages ago.
Nos ponemos viejos, parece hace mucho tiempo.
It's a little while ago but it seems like ages since that train left. Taking him away into the darkness.
Parece que hayan pasado siglos desde que su tren salió llevándoselo hacia la oscuridad.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]