And at the end of the day traduction Espagnol
680 traduction parallèle
For going up there and singing their butts off. And at the end of the day, I'm sure I have no worries...
Y al final del día, no tengo nada de que preocuparme... chicos.
And at the end of the day, they all go out for barbecue.
Y al final del día, todos van a comer barbacoa.
The French believe servicemen should be tough as nails, and at the end of the day, they always turn to servicemen, whether it be to restore order, to prevent a coup-d'état, or to organize a coup-d'état.
Los franceses creen que los militares deben ser duros como clavos, y al final del día, siempre se giran hacia los militares, cuando es para restaurar el orden, para prevenir un golpe de estado, o para organizar un golpe de estado.
And at the end of the day, I just, uh... I got up and walked away, and I never looked back.
Y al final del día, sólo me levanté, me marché y nunca volví.
How can you stride down the hall with such energy and vitality at the end of the day?
¿ Cómo tienes tanta energía y vitalidad? Estoy cansada.
But it would be so much easier for you if Nath would come and help out at the end of the day.
Pero sería más fácil para ti si Nath viniera a ayudarte por la tarde.
After three days and three nights, and at the end of that time, we'd barely reached the foot of Suribachi, where we were the first day.
Después de tres días y tres noches... al final de esos días... no habíamos llegado al pie del Suribachi. Estábamos en el mismo lugar desde el primer día.
The rest of us had to cut bait for him, And clean his fish at the end of the day.
El resto de nosotros tenía que cortar el cebo para él, y limpiar su pescado al final del día.
At the end of the day, this was and still is the largest mining area in the world.
Al fin y al cabo, esta era y aún es la mayor zona minera del planeta.
Whenever one of these corporations is referred to in the journals... you will make a note of it, and consolidate these into a report... which must be mailed at the end of every day.
Cada vez que las revistas mencionen a una de las empresas... usted lo anotará y con esas notas hará un informe... que enviará por correo al final de cada día.
The place is new york city, and this is the eve of the end because even at midnight, it's high noon, the hottest day in history, and you're about to spend it in the twilight zone.
El lugar es la ciudad de Nueva York. Y esta es la víspera del final. Porque incluso a medianoche...
Listen, on the day at the end of these markings we'll have Supervisor Fujiki and the guard Pachikuri on duty.
Escuchad, el día que acabemos estas marcas tendremos al supervisor Fujiki y al guardia Pachikuri de guardia.
My husband's at the end of his rope and I'm running around night and day to try to find money.
Mi marido está al final de la soga y yo estoy corriendo noche y día para encontrar el dinero.
And at the end of the happy day he is slaughtered jolly with a knife.
Y al final del feliz día, se le mata alegremente con un cuchillo.
I had put aside the 1000 I got at the end of each day And I was buying cigarettes with the coins I found at home.
Había ganado 1000 francos pagados al final de cada jornada y fumaba gracias a las pequeñas monedas que encontraba por rincones de casa.
At the end of the day, everything is created by desire and all things end in peace.
Al final del día, todo es creado por deseo... y todas las cosas terminan en paz.
Very well, Miss Barrett, but I want that exam paper corrected immediately at the end of the day and then I want to see you and the boy in my office.
Barrett, pero quiero que corrija ese examen el primero, y luego vengan a verme ud. Está bien, sta. y el muchacho a mi oficina.
At the end of the day they're not Tito and Berenice. [In French] Yes, right, they're not Tito and Berenice.
Es aquí que defenderemos nuestras vidas y cuidaremos al mundo.
At the end of each day, the men are chained to each other by the ankle in groups of six, making movement slow and painful and escape impossible.
Al promediar el día, los hombres son encadenados unos a otros... en grupos de seis. Sus movimientos se vuelven lentos y dolorosos... y es imposible escapar.
And at the end of each day was the wonder of each night
Y al final de cada día fue la maravilla de cada noche
Ryan threatened to quit halfway, and at the end of the first day he couldn't stand it, he'd done 5,000 Peyton Places and couldn't handle it.
Ryan casi se va a mitad del rodaje. El primer día dijo que había rodado 5.000 Peyton Places y no podía más.
At the end of the day, what is success and money, if our heart does not love?
Al fin y al cabo, ¿ para qué sirve el éxito y el dinero, cuando nuestro corazón no ama?
Gilbert went home at the end of every day, and fiddled around with natural magnets made of loadstone.
Guilbert dedicó todas las tardes a jugar con imanes naturales, es decir hechos de piedra imán.
And at the day's end, all this goes... into the bronzed bellies of Mexican children.
Pero todo acaba en el estómago de chavales morenos.
Mr Edgar Trent, president of the Huddleston and Bradford Bank, follows an inflexible routine, departing the bank at the end of each day promptly at 7 pm.
El Sr. Edgar Trent, presidente del banco Huddleston Bradford, mantiene una rutina inflexible. Todos los días sale del banco a las siete en punto.
The workers bring food to one end and collect eggs from the other which she produces at the unbelievable rate of 30,000 a day.
Las obreras traen comida a un extremo y recogen los huevos del otro, los que produce a la increíble tasa de 30.000 al día.
Yes, sirree, Jim, at the end of a long day... there's nothin'like sitting back with a loose shirt and a stiff belt.
Sí, señor, al final de un largo día... no hay nada como sentarse con la camisa suelta y el cinturón apretado.
The fact is that, at the end of the day, It is the right, the duty, of the elected government in the House of Commons to ensure government policy on which we were elected and for which we have a mandate,
El Gobierno tiene el derecho, o más bien el deber de asegurar la política democrática. La política por la que fuimos elegidos y por la que estamos en el Gobierno.
It takes several days to film the scene... especially since Herzog insists on shooting during what's known as the "magic hour"... at the end of the day as the sun sets and the light turns warm and golden.
toma varios dias filmar la escena... especialmente desde que Herzog insiste en filmar durante lo que es conocido como "la hora mágica". al final del dia cuando el sol se pone y la luz se vuelve cálida y dorada.
And, at the end of the day, when the lot's all full and everybody's fighting to get out of here we'll be the first ones to get out, too!
Y, al final del día, cuando todos los lotes estén llenos y todos estén peleando por salir de aquí... ¡... también seremos los primeros en salir!
And when that man walks in at the end of the day... and he comes to see how you done, you ain't gonna look in his eyes.
Y cuando el patrón entre al final del día y venga a ver como estuviste, no lo vas a mirar a los ojos.
How are you gonna feel some day at the end of your life when you're lying, no, make that sitting, on your deathbed and you realize that the only thing you've done in your life is sit around
¿ Cómo vas a sentir algún día al final de su la vida cuando usted está mintiendo, que no, que esa fecha, en su lecho de muerte, y te das cuenta que lo único que ha hecho en tu vida es sentarse alrededor de
Most ways, the job was a lot like prison, except Ed was waitin'at the end of every day and a paycheck at the end of every week.
El trabajo era parecido a la cárcel, excepto que Ed me esperaba al final del día y el sueldo al final de la semana.
At the end of a day's carnage, flashing swords, and explosions... the air thick with arrows and savage swoosh of axes... nobody had died.
Al finalizar un día de masacres, espadas y explosiones flechas que tapaban el cielo y hachas que silbaban salvajes nadie había muerto.
which, if bilaterally implemented with appropriate give and take on both sides, might, if the climate were right, have a possibility, at the end of the day, of leading, rightly or wrongly, to a mutually satisfactory resolution.
podrían resultar, si el clima es favorable, en una posibilidad de llegar, para bien o para mal, a una resolución satisfactoria.
As soon as the glass goes in it's a completely different thing, and so we rehearsed and rehearsed it, very health and safety conscious and all that but at the end of the day, you've got to run and jump through, pretend you're shot,
Cuando se dieron cuenta de que no podían dañar mi generador de luz pesada, me encerraron aquí para proteger sus locos deseos de poder.
I have to go at the end of the day... or tomorrow... and I can't keep coming back and forth.
Tengo que irme al final del día. O mañana... y no puedo ir y venir.
At the end of the day, don't forget, lam the director of the print shop and
No se te olvide que soy el director dela de la imprenta y no te pido algo gratuito.
And, finally, I stayed in this apartment for three days... and at the end of the third day I dared to take the risk.
Y, finalmente, me quedé en ese apartamento tres días. Y al final del tercer día me atreví a correr el riesgo.
I have the wife and kids at the end of the day.
Tengo que ir con mi esposa y con mis hijos.
We have now come to the end of our program day... and we'll join you tomorrow at the regular time.
Hemos llegado al final de nuestra programación... y los esperamos mañana a la hora de siempre.
At the end of every day, I drive through the city of Charleston and as I cross the bridge that'll take me home I feel the words building inside me.
Al final del día, atravieso Charleston, y al cruzar el puente que me lleva a casa noto que brotan unas palabras.
I often sit here like this at the end of the day, in darkness and imagine what it must be like.
A menudo me siento así, en la oscuridad e imagino qué se debe sentir.
Of course, there were aspects to his approach which I found questionable, and there is no doubt I'd have taken issue with him on a number of counts, but at the end of the day, I felt very strongly, and I still do, as a matter of fact,
Claro está que había ciertos aspectos de su política que eran cuestionables, y sin lugar a dudas me hubiese opuesto firmemente a algunos, pero a pesar de los inconvenientes entonces creía, y de hecho aún sigo creyendo,
The other day, I was rummaging around in one of the attics for something or other, and down at one end, behind a pile of junk,
El otro día me dio por curiosear en los desvanes, cosa que suelo hacer.
And if she did what she did... At the end of the day, we all own our own bodies.
Y sí hizo lo que hizo... el punto es... que todos somos dueños de nuestros propios cuerpos.
Will Milhouse and I be friends at the end of the day?
"Se ve dudoso". ¿ Milhouse y yo seremos amigos al final del día de hoy?
I took two that had works, and I gave one to Manny at the Woodbine, so that by the end of the day, you walk in and they give you a big dinner.
Cogí dos que funcionaban. Le di uno a Manny, del Woodbine, para que, a última hora, te den bien de cenar.
And so, at day's end, the University of Alabama in Tuscaloosa had been desegregated and students Jimmy Hood and Vivian Malone had been signed up for summer classes.
Y así, al final del día, la Universidad de Alabama en Tuscaloosa ha sido desagregada y los estudiantes Jimmy Hood y Vivian Malone había sido firmado para las clases de verano.
At the end of the day, LDF was a big hit and they were heroes.
Acabó siendo un éxito y ellos, héroes.
And here, courtesy of Dorthea McNally, bless her heart, is what we have at the end of the day.
Y aquí, cortesía de Dorthea McNally, Dios la bendiga, es lo que tenemos al finalizar el día.