And i'm in trouble traduction Espagnol
407 traduction parallèle
The trouble with Marian, she been mixing in things that are none of her business and I'm stopping her
Últimamente, Marian se mete en lo que no le importa y pondré fin a eso.
Oh, I'm stopping in London too. May I save you the trouble and call for it?
También estaré allí. ¿ Me permite que lo recoja personalmente?
Since this General is such a trusty old friend and I'm in such desperate trouble, why couldn't you have asked him for help?
Ya que este General es tan confiable viejo amigo y yo estoy en situación tan desesperada... Solo puedo pedirle a él ayuda, eso si Ud. quiere realmente ayudarme.
If Steve were to walk in and find me, say, kissing you, I'm pretty sure I wouldn't have any more trouble with him.
Si Steve entrara y me encontrara, digamos, besándole, estoy bastante segura de que no volvería a tener problemas con él.
Well, I'm sorry that this young woman has involved you in all the expense and trouble of coming here with this.
Lamento que por causa de esta joven se haya tomado la molestia de venir hasta aquí.
I'm in terrible trouble, Norval... and somehow I just naturally turned to you.
Tengo un problema terrible, Norval... y de una manera natural te busco.
Well, I'm in trouble and sick at heart. I know that.
Bueno, estoy en problemas y afligido.
But it's dangerous, they know I'm tied to you... and if I'm in trouble, so are you.
Pero es peligroso. Hemos pasado muchas juntos, si yo me hundo, tú vienes conmigo.
On the contrary, I'm sloshing wet, and I don't think I'm in the slightest trouble.
Al contrario, estoy empapado. Pero no hay ningún lío.
The trouble with Marian, she been mixing in things that are none of her business and I'm stopping her
- No te metas en esto. Últimamente, Marian se mete en lo que no le importa y pondré fin a eso.
I'm in trouble and there's no way out. No way out.
Estoy en un lío y no hay forma de salir.
Look, I'm in a hurry, and I'm in trouble enough.
Mire, tengo prisa y tengo bastantes problemas.
And I'm not in any trouble, believe me.
No hay ningún lío, créeme.
I think you're in trouble and I'm going to help you.
Creo que está en problemas y lo ayudaré.
I'm sorry you're in trouble, Lute, but it's your play and I don't want in on it.
Siento que estés en líos, Lute, pero es tu jugada y no quiero participar.
If the police look for me after sunset and they can't find me, I'm in trouble.
Si la policía me busca tras el anochecer y no pueden hallarme, estaré en problemas.
Very nice, just yesterday you came and you're getting in trouble,... but I'm going to do whatever it takes to straighten you out.
Muy bonito, apenas ayer llegaste y ya estás metiendo el desorden, pero yo te voy a hacer decente cueste lo que cueste.
Look, I'm in trouble. And anybody with me is in trouble.
Yo estaba en problemas, y todos los que me apoyan.
My business is people in trouble... and I'm going to find a way to help you.
Los problemas de los demás son mi trabajo... y voy a encontrar una manera de ayudarte.
I'm going, but if then I can't explain it, and get in trouble with the police?
Yo voy, pero si no me sé explicar bien, me meto en un lío con la Policía.
"be completed with efficiency and dispatch." "With efficiency and dispatch." Now, I'm telling you, the Colonel is in trouble.
"Con eficacia y prontitud", le aseguro que el coronel lo va a pasar mal.
I'm Sir Galahad in shining Armour, and you're always in trouble and you need me.
Soy Sir Galahad en la armadura brillante, y tu estas siempre en un aprietos y me necesitas.
I'm in plenty of trouble and I'm here to unload half of it on you.
Tengo un gran problema y vine a descargar la mitad de él en ti.
I don't wanna bother you at work, but I'm baby-sitting for a buddy who's gone to get married, and I'm in trouble!
No quiero molestarte en el trabajo, pero estoy cuidando al bebé de un amigo que ha ido a casarse. ¡ Estoy metido en un lío!
if I'm interested in what you say, I won't put you in jail. If not, and if I send you to the crapper, it will be for some time, in a cell where nobody will come and make trouble for you Did you get it?
Si lo que lo que nos cuentes no tiene interés... te mandaré a la sombra en una celda de aislamiento donde nadie te molestará.
And as I'm ignoring her, she says she'll get me in trouble.
Y como yo no le hago caso, dice que si quiere puede poner en dificultades.
Clegg, if you and those two idiot sons of yours cause any more trouble I'm gonna have you slapped in irons!
¡ Clegg! Si usted y esos estúpidos hijos suyos causan más problemas ¡ haré que les pongan grilletes!
No signal means I'm in trouble, and they'll attack.
Ninguna señal significa que tengo problemas y ellos atacarán.
- And since I'm a distinguished member unfortunately that means I have to aid road users in trouble, and also be patient.
- Y como soy miembro del ACI... por desgracia debo ayudar a los usuarios de la carretera, y ser paciente.
I'm in a touchy situation and didn't want to cause trouble.
Estoy en una situación delicada y no quiero causar problemas.
And if they hear how you got here, I'm in even bigger trouble.
Y si escuchan cómo llegaste, estaré con más problemas.
I'm also a friend of Ippolita and you pretend to put me in trouble.
Soy también amigo de Ippolita y pretendes que me meta en problemas.
Let's see. The bed is 6 feet long and the room is 51 / 2 feet and I'm in big trouble.
La cama mide 6 pies y la habitación 5 y medio y va a haber problemas.
Well, I'm telling you, unless I don't know what goes on up and down this here block... and I do... you're in for plenty of trouble. Ain't that right, boys?
- A menos que no me entere, y no es así, lo tenéis crudo. ¿ Verdad, muchachos?
- Let it take time, lad. They're in trouble, and I'm under orders not to interfere.
Tienen problemas y me han ordenado que no interfiera.
Now, you're in a lot of trouble and I'm warning you... if you do a thing like this, I ain't gonna show you no mercy.
Se ha metido en un buen lío, y se lo advierto, si hace algo así, no le voy a mostrar clemencia.
Look, I'm in a little trouble here and since you've come along with a car, give me a lift so I can get some more gas.
Mira, estoy con un problema y ya que estás en auto tal vez podrías llevarme a conseguir gasolina.
That's fine, just fine. Gentle Jesus, meek and mild, I'm in trouble, son.
Jesús, María y José, tengo problemas, hijo.
Don Corrasco is in trouble and I'm taking over.
Don Corrasco está en una situación delicada. Voy a tomar el poder.
Boy, you get me in trouble, and I'm gonna have your keister. Yes, sir.
Como me metas en un problema, te vas a ganar una patada en el trasero.
I'm in trouble, real trouble, and all I've got for company is a female comedian.
Tengo problemas, verdaderos problemas y lo único que tengo de compañía es una comediante.
And unless you're sick or in trouble, you don't even know I'm alive.
Y a menos que estés enfermo, o en problemas tú ni siquiera te acuerdas si estoy vivo.
Look, mister, I'm in desperate trouble and I wish you'd leave.
Mire, señor, estoy desesperado y me gustaría que se fuera.
If I do, white eyes, you're gonna be in heap big trouble...'cause I'm gonna track you down and shoot an arrow straight up your ass.
Si lo hago, Ojos Blancos, estarás metido en un buen lío, porque te perseguiré y te clavaré una flecha en el culo.
I'm in trouble with my goddamn play, and you don't care!
¡ Estoy teniendo problemas con mi obra y a ti te da igual!
Ten thousand light years from nowhere, our planet's shot to pieces, people starving, and I'm going to get us in trouble?
Diez mil años luz de ninguna parte, nuestro planeta en pedazos, gente con hambre, y yo los meteré en problemas?
I ain't even gonna talk about the money trouble I'm in... from losing to Warden Sampson and his Doerin Prison gorillas because of him.
Ni siquiera voy a hablar de las dificultades monetarias en que estoy. -. Por haber perdido la apuesta con el Director Sampson y esos gorilas.
And, she gets in. Only, I'm drunk, so I'm having some trouble.
Sube, pero estoy borracho y me cuesta un poco.
And you, don't forget that... your mother got into trouble in a city like Paris... so be careful. As soon as I'm in Paris I'll bring you over.
Sí, y tú, acuérdate que fue en París... donde tu madre tuvo problemas.
Now, you either fix this hellhole, make it a safe and decent place to live in... - or I'm gonna see you get more trouble than you can cause.
O arregla esta pocilga... y provee un lugar seguro y decente donde vivir... o haré que tenga más problemas de los que puede causar.
Jerry Langford. And I'm in deep trouble.
Y estoy metido en un buen lío.
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm very sorry 29
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm sorry 950
and i'm glad 37
and i'm thinking 69
and i'm tired 39
and i'm telling you 167
and i'm happy 32
and i'm like 248
and i'm going to 28
and i'm scared 37
and i'm going 33
and i'm glad 37
and i'm thinking 69
and i'm tired 39
and i'm telling you 167
and i'm happy 32
and i'm like 248
and i'm going to 28
and i'm scared 37
and i'm going 33