And out of nowhere traduction Espagnol
979 traduction parallèle
She'll hit you out of nowhere. She came and swooped up that note right behind her.
Ella vino y robó esa nota alta de ella.
They always show up out of nowhere to tell me what they want me to know and they keep coming around me until I do what they want me to do and torment me to the point where I can't even get any sleep.
Ellos sólo aparecen al azar. Después de decir lo que quieren, siguen apareciendo y me torturan hasta que lo hago.
You barge in out of nowhere, and you're going way off tangent.
Irrumpes de la nada, y te vas por la tangente.
A newcomer, Paula Dupree, has bounced out of nowhere and right into the Mason animal act in the Jonh Whipple Circus.
Una recién llegada, Paula Dupree, salida de ninguna parte para unirse al circo John Whipple, con el número de animales de Mason.
And then we forgot all about it, until out of nowhere at all, that little stumble comes to live with me again.
Pero, de repente, brota de nuevo el recuerdo.
Somebody came out of nowhere and poured something on it. - Hi!
Ha aparecido alguien y me ha echado algo en él.
I tried to make sense out of it and got nowhere.
Traté de comprenderlo y no sirvió de nada.
I need a goddess and a goddess comes down out of nowhere.
Necesito una diosa y una diosa aparece de la nada.
I only know she came out of nowhere and vanished the same way.
Sólo sé que surgió de la nada y desapareció de igual modo.
It's the gentle souls who seem sweet and loving to the world. With an innocence of children, and then, out of nowhere...
Cualquiera puede tener un alma buena a los ojos del mundo..... y gozar de la inocencia de los niños.
That kid comes out of nowhere with 16,000 dollars and a horse we never heard of.
Aparece de la nada con 16.000 dólares y un caballo desconocido.
- and gives a performance out of nowhere.
- y se saca una representación de la manga.
And then one night out of nowhere she walks into your life, and everything flaps over inside.
Y entonces una noche de la nada ella entra en la vida de uno y todo se agita adentro.
They'll want to set out on their own and find their way out of nowhere... because they're human.
pensaran por ellos mismos y quiza piensen que han encontrado una salida... porque son humanos.
Money was short........ the book was getting nowhere so I stayed at home and stared out of the window
Andaba escaso de dinero y mi libro no avanzaba nada así que me quedé en casa mirando por la ventana.
You ´ re walking down the street in the evening and a dog jumps....... out of nowhere.
Vas caminando de noche por la calle y un perro salta... de no sé sabe dónde.
Who would have thought that a freak typhoon could come out of nowhere and wreck all calculations.
Quién podía prever que un tifón estropearía nuestros cálculos.
You came out of nowhere, you don't know nothing, and all of a sudden you're all in an uproar.
¡ Viniste de ningún sitio, no sabes nada... y de repente montas este escándalo!
It must be surprising that, out of nowhere and after everything, I would dare to send you this handwritten letter.
Le extrañará que así de sopetón y a la vuelta de tantos sucedidos me atreva con la caligrafía y le mande la presente.
You and him, just out of nowhere. Let's talk about it later.
Hablaremos de eso luego.
One can't suddenly show up out of nowhere and exert parental authority.
Uno no puede ir diciendo estas cosas, así, de improviso y ejercer autoridad paternal
You just walk in, a stranger out of nowhere,..... and for the first time it all lights up.
Llegas tú, una perfecta desconocida, y, por primera vez, todo se ilumina.
And now I gotta sit in my own house and look at a no good stinking punk like that which he came out of nowhere!
Y ahora tengo que sentarme en mi casa y ver a un vago apestoso como ese... que salió de la nada!
NO, HE JUST CAME OUT OF NOWHERE. IT WAS THEIR ANNIVERSARY NEXT WEEK, AND SHE WANTED TO GET SOMETHING SPECIAL FOR HIM.
solo salio de la nada. y ella queria conseguir algo especial para el.
Out of nowhere, and seeing his dead father, began to call for help. _
Salió de no sé dónde, y al ver a su padre muerto, empezó a pedir socorro.
One day, she walked in here out of nowhere and -
Apareció como caída del cielo y...
Come out of nowhere... and punish the crime of my passion!
¡ Ven de ninguna parte... y castiga el crimen de mi pasión!
So he shows up out of nowhere and makes demands where he has no claim.
Así que ha aparecido de la nada y os da órdenes sin ningún derecho.
You turn up out of nowhere, a routine space shot goes wrong, a new planet appears and you tell us you know all about it.
Ustedes aparecen de la nada, la rutina espacial de lanzamiento va mal, un nuevo planeta aparece y nos dice saber todo sobre él.
It was here - out of the vast, hot, African nowhere - that a man of the Nile, a man of vision and mystery and vanity, rose up in the 1880s to challenge first Egypt and then the world.
Fué aquí - en el medio de la vasta, ardiente, tierra de nadie africana - que un hombre del Nilo, un hombre de visión, y misterio, y vanidad, se levantó en la década de 1880 para desafiar, primero a Egipto, y luego al mundo.
And then, out of nowhere, you - Well, I don't understand.
Y luego, de la nada, usted - No lo entiendo.
And then suddenly, out of nowhere, a high mark and perfect attendance.
Y de repente, por las buenas, una alta calificación y una excelente asistencia.
It's just appeared out of nowhere and it's coming this way!
Ha apareció de la nada y está llegando por ese camino!
He'll come out of nowhere, from the mountains... and all of a sudden he'll be here!
Saldrá de la nada, desde las montañas... ¡ Y de pronto lo tenemos aquí!
Well, I don't know. When I came to, there was no sign of the Yeti, so I wandered around for a bit ; and then, as I was on my way back to you, he suddenly popped out from nowhere!
Cuando volví en mí, no había ni rastro de los Yeti, por lo que deambulé por allí un rato, y luego, cuando estaba de regreso, de repente, apareció de la nada!
... a-whooping it, out of nowhere. They'll have us hanging feet high, and let the crows pluck out our eyes.
Nos colgarán por los pies y los cuervos nos sacarán los ojos.
They turned up out of nowhere - this girl and a man.
Aparecieron de la nada, esta chica y un hombre.
Love took us unaware, like assassin coming out of nowhere,... and it struck both of us.
El amor nos toma de improviso, como un asesino que sale de la nada. Nos sacude a los dos.
When we were bombed out of Fukagawa and evacuated to Tochigi, we had nowhere to live.
Cuando bombardearon Fukagawa, fuimos evacuados a un refugio temporal en el santuario de Tochigi.
The other car came out of nowhere... and I--I slammed on the brakes.
El otro coche se nos echo encima y yo... Yo perdí los frenos...
You could cut me 1 0 winters'wood and I couldn't make no food appear out of nowhere.
Podrías cortar leña para diez inviernos y yo no podría hacer aparecer comida de la nada.
Out of nowhere, with a handful of students and scarcely any pros, he's managed to win three presidential primaries... and is given a fighting chance to take a fourth...
Salido de la nada, con un puñado de estudiantes y sin apenas partidarios, ha logrado ganar tres primarias presidenciales... y tiene la oportunidad de pelear por una cuarta...
A star has appeared as if out of nowhere and has guided the Galactica to a dead planet.
Ha aparecido una estrella de la nada y ha guiado a Galáctica a un planeta muerto.
The fighting began out here more than two years ago... and in spite of the ongoing peace talks, an end seems nowhere in sight.
La pelea comenzó hace más de dos años... y a pesar de las negociaciones de paz, el fin no parece estar cerca.
SHIT. LOOK, MAN, I TOLD YOU TO HAVE A SPARE TIRE AND DON'T BE COMING OUT HERE IN THE MIDDLE OF NOWHERE.
Mira tío, te dije lo de tener un neumático de repuesto y no estar tirados aquí en mitad de ninguna parte.
Why now, after three years, are all these rumors and ghosts popping up out of nowhere?
Con el tiempo, todo ha empeorado. Después de tres años, empiezan a contar historias y a ver un fantasma.
You're about to find out as we follow the training and preparation of Alexis Winston, a skater who appeared from nowhere.
Estamos a punto de descubrirlo al ver entrenar y prepararse a Alexis Winston, una patinadora que surgió de la nada.
Success after success, and then, out of nowhere, came something that looked as if it would stop the german industrial machine - dead.
Éxito tras éxito, y luego, de la nada, vino algo que pareció que podría detener la maquinaria industrial alemana hasta morir.
And so, the little villages grew with their huts and their granary and then, almost out of nowhere, it seems, that happened.
Y así fueron creciendo las aldeas con sus chozas y graneros. Y después, de la nada, aparentemente, surgió eso...
I've worked here since 1973... and the Supreme Court forced us out of the appartment... within fiteen days. But we had nowhere else to go, so we stayed with my mother-in-law. I have two children, and I'm expecting a third.
Vivo aquí desde 1973 y el Tribunal Supremo nos ordenó abandonar el piso, en quince días, pero no teníamos dónde ir, los dos niños y yo nos quedamos con mi suegra, hay otro de camino, mi madre tiene uno, mi suegro el segundo.
He's never run a race, and he comes out of nowhere... but he could be the greatest sensation in racing history.
Nunca compitió en una carrera y viene del quinto infierno pero podría ser la mayor sensación en la historia hípica.
and out 96
out of nowhere 149
and over time 22
and only then 44
and one more thing 220
and one night 37
and one last thing 30
and over here 54
and one time 28
and over there 37
out of nowhere 149
and over time 22
and only then 44
and one more thing 220
and one night 37
and one last thing 30
and over here 54
and one time 28
and over there 37
and only you 38
and only 43
and on the other hand 23
and once again 116
and one for me 24
and one more 22
and one by one 23
and one for you 40
and once 34
and one other thing 34
and only 43
and on the other hand 23
and once again 116
and one for me 24
and one more 22
and one by one 23
and one for you 40
and once 34
and one other thing 34