And rest assured traduction Espagnol
221 traduction parallèle
And rest assured you are in proper hands.
Y descanso asegurado esta en buenas manos.
Leave it entirely to me and rest assured that I'll handle it with all the tact and delicacy of a crooked diplomat.
Déjamelo a mí y quédate tranquilo que yo me encargaré... con el tacto y la diplomacia de un diplomático inescrupuloso.
And rest assured, clinton, you personally wouldn't have to have a thing to do with it.
No tendrías que ocuparte personalmente de nada de esto.
I knew and rest assured, so did she.
Lo sé y te lo aseguro, y ella también lo sabe.
And rest assured, we'll be joined by other officers in Sacramento.
Ustedes se juntarán a los oficiales de la ley en Sacramento.
We gather here on the eve of the invasion. You men will spearhead the attack and rest assured in the knowledge that today as we launch a new drive for the plasma that will bring to the floor- - Tovarish, doctor.
Nos encontramos aquí en vísperas de la invasión con vosotros, los hombres que inspiráis el ataque para anunciar que hoy se inicia una nueva forma de donar sangre para proveer... ( Habla en ruso )
Sleep well, Monsieur, sleep well, and rest assured that I, who have only boundless gratitude.
Duerme bien, señor, duerme bien, Y tenga la seguridad de que yo, Que sólo tienen una gratitud ilimitada.
And rest assured, we will do nothing to interfere.
Le aseguro que no seremos un obstáculo.
And rest assured, that is a kind estimate.
Y le aseguro que esa, es una estimación amable.
Yes, Mom,... and rest assured we'll have you out of here soon.
Sí, mami, y te aseguro que pronto te sacaremos de aquí.
And rest assured that it will never happen again... as I am no longer in the employ of the bank.
y les aseguro que nunca volverá a pasar... sobre todo ahora que estoy despedida
And rest assured, you have not heard the last of this!
¡ Les aseguro que esto no se acabará aquí!
And rest assured that, working together we will soon come out at a very real outcome.
Y estén seguros de que, trabajando juntos pronto saldremos adelante con un resultado verdadero.
You may rest assured I will get in touch with the gazette And do everything possible to help you and your wife.
Puede estar seguro de que me pondré en contacto con la Gazette,... y que haré todo lo posible para ayudarle a usted y su mujer.
Take that idiot by the hand and drag him everywhere. Rest assured, Commander.
Coje a ese imbécil del brazo y llévale a ver todo.
"And you, Lady Gretchley, " rest assured that I, Colonel Anthony Carleton, " will so and so and so and so
" Y usted, Dama Gretchley, tenga la seguridad de que yo, el Coronel Anthony Carleton, bla, bla, bla con mi vida contra estos nativos infames hasta que mis bla, bla, bla
And you may rest assured that my men are going to play as hard as they can.
Y puede estar usted tranquila que mis hombres soplaràn los instrumentos con todas sus ganas.
Rest assured he has it hidden in some safe place and returns to it just before sunrise every morning.
Lo ha escondido en un lugar seguro y regresa todas las mañanas antes del amanecer.
And you may rest assured, Mrs. Reed... we shall do our best to collaborate with the Almighty.
Puede estar segura, Sra. Reed, haremos lo mejor que podamos para colaborar con el Todopoderoso.
And for the eviction issue, rest assured.
Y por lo del desahucio quédate tranquilo.
Rest assured that immediate relay to you of any and all information....
Se les informará inmediatamente de cualquier información...
Titinius, if thou lovest me, mount thou my horse and hide thy spurs in him, till he have brought thee up to yonder troops and here again, that I may rest assured whether those troops be friend or enemy.
Titinio, si me amas, monta en mi caballo... y clávale las espuelas... hasta que estés más allá de esas tropas y regreses aquí... para decirme si son tropas amigas o enemigas.
And she would spend many more nights like that. That means from now on, we can rest assured.
Dijo que nunca había conocido a un hombre como yo y que quería pasar muchas otras hermosas noches como esta.
Yes, she's still here. And she won't leave you, rest assured.
Sí, estoy aquí y no voy a dejarte tranquila.
" Look, rest assured... that I will find her a nice, and refined man... who is pure and mature... and who is not a bum who will do her wrong.
" Quédate tranquilo... que le buscaré un buen hombre, un hombre distinguido... un hombre puro, un señor de edad... y no un ordinario que le quiera poner la mano encima.
Look at you... with such pretty eyes, such a pretty mouth and all the rest... We're entitled to be self-assured.
Pero veamos... con unos ojos así, una boca así y todo el resto... tiene derecho a estar segura de sí misma.
My lord, you may rest assured - the loyalty of Lord Stanley is to the rightful heir and none other.
Mi señor, quedaos tranquilo, la lealtad de Lord Stanley esta con el heredero legítimo y con nadie más.
I could have married again and found a handsome man, rest assured, better than your grandfather.
Podría casarme de nuevo y encontrar un mozo guapo. Con toda seguridad mejor que el anterior.
'Rest assured, the community's interests are mine,'and maintaining the security of citizens is my primary objective.
La comunidad puede estar segura de que nuestros intereses son idénticos. Mi primer objetivo será velar por la seguridad de mis conciudadanos.
Rest assured and eat.
No te preocupes y come.
And I can definitely tell you that there is a trouble, rest assured of that.
Y puedo decirle que ahí hay un problema.
Communist subversion is a real and present danger and you can rest assured that it will never be tolerated on the network that both Mr. Prince and I have the honor to represent.
La subversión comunista es un peligro..... y pueden tener la seguridad de que jamás será tolerada..... en la cadena en que el Sr. Prince y yo tenemos el honor de representar.
Rest assured that I will despise each and every one of you if I live to be a hundred.
Aunque llegara a los cien años seguiría odiándolos a todos.
- Rest assured, it'll be short and sour.
Pero será breve y amarga.
I think you can rest assured... that Mr. Steele and I understand your problem.
Pero en la boca de ella era erotismo. Charlotte nació para los talk shows.
My name is Diane Chambers, and I want you to rest assured that your lovely coat is safe in my charge.
Mi nombre es Diane Chambers, y yo quiero que estar seguro de que su preciosa capa es seguro en mi cargo.
Then believe me when I tell you that he is innocent. And you may rest assured that he will soon be released.
Créame, entonces, si le digo que es inocente y puede estar convencida de que le dejarán libre muy pronto.
Rest assured, your SOS... was received by the coast guard and the navy... and we will be responding at the earliest, safest opportunity.
Me aseguré que su SOS... fuera recibido por la guardía costera y la marina... y ellos acudirán más rápido y más seguro.
And I assured him that each and every one of my staff would chip in... would not rest until Superman was ours.
Y le aseguré que cada uno de mis colaboradores contribuiría y no descansaría hasta que Superman fuera nuestro.
And you can rest assured that we'll do our part in keeping the rules and regulations that make this country great.
Y haremos todo lo posible para mantener las leyes que hace éste un gran país.
And showing emotion has been genetically bred out of us, but you can rest assured that deep down I'm crying like a coal miner's widow.
y las emociones fueron quitadas de nosotros, pero puedes estar tranquilo de que en el fondo estoy llorando como viuda de minero de carbón.
"there'll be an open grave provided and in this grave let Rhysart be buried that his rest may be assured and my will made manifest."
"se hará una tumba, en la que será enterrado Rhysart, " para que su descanso sea garantizado y mi voluntad sea cumplida. "
Citizens of Valusia, rest assured that we will find the whore who murdered our beloved king... and the impostor that keeps her from justice.
Ciudadanos de Valusia, pronto encontraremos a la ramera que asesino a nuestro amado Rey y al impostor que la protege de nuestra justicia.
I knew you would not fail me, Worf and you can rest assured, I will not fail you.
- Sabia que no me fallarias, Worf. Ten por seguro que yo no te fallaré.
Secondly. There have been a few little rumors floating around about me and a certain government agency "But rest assured, that is all taken care of"
Segundo, ha habido algunos rumores flotando por ahí de mí y de cierta agencia del gobierno pero les aseguro que todo está arreglado.
You can rest assured I'm frittering it away on women and booze.
Te aseguro que me lo gasto todo en mujeres y alcohol.
Rest assured, Mr Lely, my designs are properly researched and authentic.
Sobra asegurarle, Mr Lely, que mis diseños están adecuadamente documentados y autentificados.
Rest assured, my fellow citizens, everything is being done by the police, the magistrates and the town council...
Les aseguro, conciudadanos que tanto la policía como la justicia,... - como vuestro ayuntamiento...
And you may rest assured that even the unthinkable will not deter me.
Y puede descansar con la seguridad... De que ni siquiera lo impensable me detendrá.
Well, you can rest assured That nothing happened between me and my friend.
Puedes estar seguro de que no ocurrió nada entre mi amiga y yo.
Well, young man, you can rest assured that according to Matthew 25, when you die you will stand before God and he will will say,
Bueno, jovencito, puedes estar seguro que de acuerdo con Mateo 25, Cuando mueres, estarás frente a Dios y él dirá :
rest assured 227
assured 23
and remember 695
and rightly so 33
and relax 64
and right here 24
and respect 16
and right now 473
and roll sound 20
and right 35
assured 23
and remember 695
and rightly so 33
and relax 64
and right here 24
and respect 16
and right now 473
and roll sound 20
and right 35
and re 23
and ryan 19
and run 26
and rose 16
and rachel 22
and rising 36
and rich 28
and red 20
and really 87
and recently 23
and ryan 19
and run 26
and rose 16
and rachel 22
and rising 36
and rich 28
and red 20
and really 87
and recently 23