And then i was like traduction Espagnol
1,201 traduction parallèle
And then I thought it was Alicia because she was like me...
Y luego pensé que era Alicia porque era como yo...
Then they called me this frat guy... and I was like, " No, baby.
Y luego...
Aww, Curly. Seems like just yesterday I was holdin'ya in my arms and then frantically passing you off to a nanny.
Mírate Curly, parece que fue ayer que te sostuve en mis brazos y te entregué a la niñera.
I ended up loving someone who endlessly promised and never delivered, who pretended... pretended he was a stepfather and then pissed off when he felt like it to go and shag someone else.
Terminé amando alguien que prometía... y nunca se entregó, que pretendía... fingir ser un padrastro... me cabree cuando iba a echarle un polvo a otra. Kate...
I wish I could tell you that Sally Sanmarco was a slim, 6-foot-6 guy who looked like a prince and spoke with an English accent. Then I wouldn't be falling back on the stereotype.
Me gustaría decirles que San Marco era un tipo flaco de metro noventa que parecía un príncipe y que hablaba con acento inglés y no quiero que volvamos a caer en los esteriotipos.
I was writing the script as they were filming, all that time in Italy... and I'd work like mad all day long... and then dash down to the bar around midnight... to hand in the next day's scenes.
Escribí el guión mientras filmaban, todo ese tiempo en Italia... y trabajaba como loco todo el día... y luego corría al bar a medianoche... a entregar las escenas del día siguiente.
If I wasn't white... then the next thing I'd want to be is Asian, because a lot of men like Asian girls... because they think they're docile, and sweet, and subservient... which I don't really think is true... because I once met this Asian girl at summer camp... and she was a real bitch.
Si no fuera blanca me gustaría ser Asiática, por que a muchos hombres le gustan las Asiáticas porque piensan que son dóciles, y dulces, y subordinadas.. ... lo cual no creo que sea verdad por que conocí una chica Asiática en el campamento de verano y era una verdadera perra.
And then, by the time I was done I just really didn't feel like eating it.
Y después, cuando terminé... no tenía muchas ganas de comerlo.
And then one day, I got a letter from Anna saying that she was going to be in Amsterdam and asking if I would like to meet her there.
Y luego. Un día. Recibí una carta de Anna en la que me contaba que iría a Amsterdam y me preguntaba si quería encontrarla allí.
And then you waved me away with your left hand like I was your servant.
No esperará.
And then you waved me away like I was your servant but I won't be deterred.
Y me despediste como si fuera tu sirviente pero no desistí.
It's like, when I was younger, I used to dance a lot... and then, there's a saying that says, "If you don't dance...."
Es como, cuando era joven, solía bailar mucho... y después, hay un dicho que dice, "Si usted no baila..."
I heard the voice... and then I realised, that like always, I was once again imagining things
Después oí la voz... y entonces me di cuenta, que como siempre, estaba una vez más, imaginando cosas
You know, I really was just trying to get a reaction out of these people... and then later on we would have somebody who would come on and like... like drag me back... after I had been in the audience for a while.
Sabe, estaba sólo intentando causar una reacción en la gente... y después apareció alguien que me llevó atrás... después de que me quedé un poco entre el público.
So then when he got sick and battled along... he was sort of a person who loved living and that's why I like him.
Entonces luego cuando él se enfermó y luchó por demasiado tiempo... él era el tipo de persona que le encantaba vivir y es por eso que lo quiero.
The worst was, standing up at the top with Terje... and then I'm just thinking over in my head, like, my mom and dad, like...
Lo peor fue, estar parado en el cima con Terje... y de pronto en mi cabeza, estoy pensando en mi mamá y mi papá.
Then I just saw everything crack, and it was, like...
- Luego vi que todo se agrietaba.
And then... and then he went off... after a pleasant conversation... and then I was sitting with Lorca, talking... and then all of a sudden, he reappeared... in full, like, Armani dress.
Y luego se fue tras una conversación agradable. Y luego yo estaba hablando con Lorca, y de pronto él reapareció vestido por completo en Armani... un traje Armani, con el cabello peinado hacia atrás y zapatos de charol o lo que fuere.
And I drove across Canada and then down the coast... to where Steve was living... and I said, you know... can you bring me to your old teacher again... because, you know, I'd like to cool out somewhere.
Dije : "¿ Puedes llevarme de nuevo con tu maestro porque me gustaría calmarme en algún lado?"
And then I see this block of clay. And it was like. " Where have you been all my life?
Y luego veo este bloque de arcilla y fue como "¿ Dónde estuviste toda mi vida?"
And then I see this block of clay. and it was like.
Y entonces vi este bloque de arcilla y fue como...
You were right there, just like this... and then I was overcome with crushing disappointment.
Tu estabas ahí, justo así y yo acá con una enorme decepción.
Like I dumped her ass, but then I said I was sorry and I meant it.
Como si pateara su culo, pero entonces di a entender que lo sentía.
Well, the way that it ended with us, y'know I kinda built it up and then I pulled the plug out of nowhere and I mean, you were really cool, and y'know, and it was awesome the way you took my virginity like that and all and I... Y'know, I just...
Bueno, por la forma en que acabó lo nuestro, ya sabes cómo yo lo empecé y luego tiré del enchufe sin más y entiéndeme, eras realmente maja, ya sabes y fue imponente el modo en que tomaste mi virginidad y aún así y todo yo sabes, simplemente...
Yeah, y'know, I was upset for a while, the way you said you needed time to yourself and then like a day after you hooked up with Janet Miller.
Sí, sabes, estuve enfadada un tiempo por la forma en que tú me dijiste que necesitabas tiempo para tí y luego - como al día siguiente - enrollarte con Janet Miller.
In high school, you don't really date, you're just this, like, automatic couple. And then I got to college, and no one was doing that anymore.
cuando sales con alguien en el instituto las cosas parecen más serias pero ahora... estamos en la universidad y la gente simplemente..
Sometimes you forget to appreciate moments then suddenly you're back into your normal life trying to remember what it felt like when he looked at you a certain way or, I don't know, brought you a cookie that was all nice and warm from the snack bar.
a veces te olvidas de disfrutar de esos momentos y de repente vuelves a la normalidad y tratas de acordarte de ellos pero sólo te acuerdas de cosas raras Como cuando te compró una galleta de la cafetería porque estaba calentita y recién hecha
I was really sad when I got home that night, like everything just came rushing back to me. And then I woke up the next morning, and I felt better about it.
Estaba muy triste cuando llegué anoche a casa era como si todo eso volviera a empezar pero me he levantado hoy y me sentía mejor asi que...
The killer made sure she was dead first and then made it look like she was raped, but without much conviction, I...
El asesino se aseguró de que estuviese muerta primero... y entonces lo hizo parecer como si la hubiese violado,... pero sin mucha convicción, yo - -
And then he dropped me back in the world like a piece of trash, just like he did on the day that I was born.
Y luego me echó de nuevo al mundo como a un trozo de basura, igual que hizo el día en que nací.
I was up almost $ 8,000 and then I started to double and triple my bets, just like it says in the book.
Estaba con casi 8 mil y entonces comencé a doblar y a triplicar mis apuestas... exactamente como dice en el libro.
- It was a quick kiss. And then I, like, ran out of there, but I feel really guilty.
Fue tan sólo un beso rápido y después, me fui corriendo de allí, pero me siento realmente culpable.
And I thought if I was social chair, then people would like me, but I screwed that up, as usual.
Y pensé que si fuera la organizadora social, entonces la gente me querría pero lo estropeé todo, como es normal.
Okay, so then when the cops showed up and asked who's responsible for the girl floating in the pool, he was like, what? " I'm an ex-con on parole.
De acuerdo, entonces cuando los policías aparecieron y preguntaron quién era el responsable de la chica que flotaba en la piscina, fue como qué
How do you feel? - Like I was hit by a bus and left for dead, and then stepped on by an elephant.
Como si me hubiera atropellado un autobús y me hubiera dejado medio muerto, y después me hubiera pasado un elefante por encima.
I was thinking about how patient you've been, how right things feel. Then you showed up, and it feels like fate.
Estaba pensando lo paciente que has sido conmigo, lo bien que se sentía todo..... y de repente apareces y parece cosa del destino.
And, well... I noticed my card was missing after I went shopping with her. Then I found it in my car, like someone had deliberately put it back.
Y bueno noté que me faltaba mi tarjeta luego de haber ido de compras con ella luego la encontré en mi auto, como si alguien me la hubiera dejado ahí.
And then I realized I was trying to force it to taste like my mother's, taste like her mother's.
Y entonces me di cuenta de que trataba de forzarlo a tener el mismo gusto que el de mi mamá, su mamá.
This is gonna sound really cheesy, but I felt like I was shooting out creative energy into the world, and it was merging with other people's energy, and then there was no was. There was peace.
eso parecia muy interesante, senti emanar energia creativa estaba conectada con la energuia de las otras, no había guerra, sólo paz.
But then again, I couldn't really help myself, and as I was watching, I began to have a sense like my body couldn't help but move.
Pero no me pude resistir y cuando los veía empecé a notar que mi cuerpo se movía solo.
Not stood my ground when it was really important and I vowed to myself, not anymore and then you come along, like it's some kind of test for me, and I just get angry because I don't wanna slide backwards, John.
Me contuve cuando sentí que fue importante y me hice jurar que no sucedería nunca más y llegas tú como una prueba para mi. Y eso me enfurece porque no quiero dar marcha atrás.
I thought, "Maybe," but then I was like... and then...
Pensé : "Quizá", pero luego pensé : "No", y luego...
As boys and women are, for the most part, cattle of this color would now like him, now loathe him then entertain him, then forswear him now weep for him, then spit at him that I drave my suitor from his mad humor of love to a living humor of madness which was to forswear the full stream of the world and to live in a nook merely monastic.
Como los hombres y mujeres, en su mayoría, del mismo rebaño podría gustarme, podría amarlo entretenerlo, renegar de él sufrir por él, escupirle que convertí ese loco sentimiento de amor en un amoroso sentimiento de vida que desafiaría la fuerza del mundo y me confinaría a un rincón casi monástico.
And then, I like the action from all the pictures because I know that Roy is making all the falling and hitting and climbing and he was on the stairs and he was going up and down and up and down.
Y desde entonces me gusta la acción de todas las películas. Porque sé que Roy hace todas las caídas, y los golpes y las subidas... y estaba en las escaleras Y subía y bajaba y subía y bajaba.
And then I had a fling with a lovely Italian guy called Alessandro. He was, like, skinny because he was younger, but he had, like, muscles and definition.
Y entonces tuve un lance con un adorable italiano llamado Alessandro. músculos y definición.
When I was a little girl... I used to think that the moon was like a fingernail... that someone trimmed, and then it grew again.
Cuando era pequeña... creía que la luna era como una uña... que alguien cortaba y después volvía a crecer.
And then when the dealer told me that he knew who Pops was... well, I thought, "Well, shit, I'm in like Flynn."
Y cuando un marchante me dijo que de hecho sabía quién era Pops pensé, "¡ Joder! ¡ Estoy en el juego!"
'Cause I was amazed, in one case, that... it'd been voted like a five to three in favor of the R and then, we found out that the movie was being cut!
Yo me quedé estupefacto en un caso que había sido votado 5-3 a favor de la R y después venimos a descubrir que la película acababa de ser cortada.
But then she, like, she's gone for a while, and I like, forget about her, because there was, like, a bunch of other hot girls there.
Pero después desaparece un rato, y yo como que me olvido de ella, porque había montones de chicas dando vueltas.
And... and I was, like, on her for a minute, and then... and then I stopped, like all of the sudden I just stopped, and...
Y... habré estado encima de ella un minuto, y entonces... entonces me detuve, así de repente, me detuve...
See, I don't quite understand what I just saw. Because I think I saw you two knuckle-draggers treating those men like they were Cylons, which of course couldn't be right. Because, if in fact that was the case, then you're both subject to charges of assaulting a chief and a lieutenant under color of authority in a time of war, which, if I'm not mistaken,
No entiendo del todo lo que acabo de ver,... porque me ha parecido verles a ambos, mamarrachos,... tratándoles como si fueran "Cylon" lo cual no puede ser,... porque, si ése fuera el caso, los dos se verían acusados... de agredir a un jefe y a un teniente en servicio activo... en tiempos de guerra lo que, si no me equivoco,... conlleva un castigo bastante severo en esta nave.