And what's wrong with that traduction Espagnol
206 traduction parallèle
If you stepped off a train in New York and phoned a friend that you were stopping at The Plaza, what's wrong with that?
Si se bajan de un tren en Nueva York y llaman a un amigo y le dicen que están en el Plaza, ¿ dónde está el problema?
AND THAT'S NEW YORK. WHAT'S WRONG WITH CALIFORNIA?
¿ Y que pasa con California?
And what's wrong with that?
Niña, ¿ qué importa eso?
And what's wrong with that?
¿ Qué tiene de malo?
- And what's wrong with that?
- Y todos se harán más y más ricos. - ¿ Y eso qué tiene de malo?
I could've cooked him something, and we could've talked. What's wrong with that?
Pude haberle cocinado algo, y pudimos haber hablado. ¿ Qué hay de malo en eso?
I know, you get all fogged up and you spin and so do I, and what's wrong with that?
Lo sé, se te nubla todo y te giras hacia mí, ¿ y que hay de malo en eso?
This is a beauty contest, and she's a pretty girl. What's wrong with that?
Es un concurso de belleza, y es la chica más bonita. ¿ Qué tiene de malo?
People often make excuses for all this and say that there's nothing wrong with doing what do you want to do.
Con frecuencia la gente pone excusas para todo esto y dice que no hay nada malo en hacer lo que uno desee.
And what's wrong with half of that?
Por lo menos tendríamos la mitad.
- And what's wrong with that?
- ¿ Y eso qué tiene de malo?
- And what's wrong with that?
- ¿ Que tiene de malo? - te lo diré.
And you are what you are. What's wrong with that?
Y vosotras da igual lo que seáis...
What's wrong with an urge that gives people libraries, hospitals, baseball diamonds and movies on a Saturday night?
¿ Qué tiene de malo un deseo que ofrece a la gente bibliotecas, hospitales, campos de béisbol y sesiones de cine el sábado por la noche?
- It's a little too neat, too tidy, and altogether too symmetrical, that's what's wrong with it.
La solución fue demasiado prolija y excesivamente simétrica. Eso es lo que hay de malo.
And what's wrong with that collar?
¿ Qué tiene este cuello?
Why should the world fall down to prove I'm what I am and that there's nothing wrong with what I am.
El mundo ha tenido que acabar para que se demuestre lo que soy.
- And what's wrong with that?
- ¿ Qué hay de malo en ello?
I'll answer that burning question after you tell me what's wrong with that miracle of modern science, and also exactly how much this current larceny is going to cost me.
Contestaré a esa lacerante pregunta después de que me haya explicado que ha ocurrido con ese invento del diablo, y exactamente lo que va a costar el actual robo.
And what's wrong with that?
¿ Y qué hay de malo en eso?
What I've learned from this is that there's nothing organically wrong with you that you have occasional blackout spells and that you find it difficult to fall asleep.
Esto me ha mostrado que no hay nada orgánicamente mal con usted que sufre desvanecimientos ocasionales y que se le dificulta conciliar el sueño.
It's been 3 or 4 months that you smiled at me when I've seen you to tell me that you're ready to do with me what you did with Balestrieri. And that I could count on it. Am I wrong?
Hace tres o cuatro meses que me sonríe, cuando nos vemos,... para darme a entender que quiere hacer conmigo lo que hacía con Balestrieri,... y que podía contar con Vd. ¿ Me equivoco?
And what's wrong with that?
Y, qué hay de malo en eso?
Was just telling Otice and Vern here how Adam fell on his knife and that's what wrong with him.
Les decía a Otis y a Vern cómo Adam cayó sobre su navaja. Fue su error.
The flag above, the Bible, and love? ? What's wrong with that?
La bandera, la Biblia y el amor, ¿ Qué tienen de malo?
And what's wrong with that?
Bueno, ¿ y qué tiene de malo?
Sometimes the feeling in me was so strong, that it remained with eyes open, for a long time, and you would ask me, what's wrong? And I couldn't tell you. Believing it was the fog of bad dreams, that was still obfuscating my gaze, and still struggling in the tangled memories of the shadows...
A veces el sentimiento era tan fuerte... que persistía incluso cuando abría los ojos... y entonces tú me preguntabas qué me sucedía... y yo no podía responderte... creyendo que era la bruma de mis pesadillas... la que oscurecía todavía mi mirada... y debatiéndome en los recuerdos enredados de las sombras... o bien sabiendo que relatarlo no conseguiría explicar nada... yo desviaba la conversación hacia otro tema... hacia lo que habíamos hecho o lo que haríamos.
So you feel that, just as you feel there's a reason for going on through the course, this is the same way to try and deal with what you feel is wrong with the system in America?
¿ Tanto si sentís que hay... todavía una razón para continuar el trayecto, pensáis que esto influirá en vuestra forma de afrontar aquello que ocurra en este país?
Well, what I mean is, if there's nothing wrong with that tire... and it'd just been checked that day when she had the car serviced, well, that means that somebody must have let the air out of it.
Es decir, si el neumático estaba bien y lo habían revisado cuando llevó el auto al taller alguien debe de haberlo desinflado.
And that's what's wrong with that.
Y ése es el problema.
I don't think many of them realize that many of their patients can and want to understand what's wrong with them and they're capable of making decisions about their own bodies.
Algunos no se dan cuenta que muchos pacientes quieren entender lo que les pasa y que son capaces de decidir sobre sus cuerpos.
And I remember when I used to hear about... the cops would go into gay bars years ago and rough up the gays... and I thought, "What's wrong with that?"
Y recuerdo que yo solía escuchar acerca de que... la policía entraba en los bares gay hacía años y maltrataba a los gays... y pensé, "¿ Qué hay de malo en eso?"
And there's nothing wrong with that, Ryu concluded, when someone is so sure of what he wants.
Y no hay nada malo en ello, concluye Ryu, cuando alguien está muy seguro de lo que desea.
Business and pleasure, what's wrong with that?
Negocios y placer. ¿ Que hay de malo en eso?
And what's wrong with that?
¿ Qué hay de malo?
- What's wrong? It's upside down and inside out, that's what's wrong with it.
- Que la llevas completamente al revés.
And what's wrong with that?
¿ Y qué tiene de malo eso?
And what's wrong with that?
¿ Y qué hay de malo?
And that's what's wrong with Greece.
¿ Entiendes? Eso es lo que le pasa a Grecia.
- No, it's just I can't stand you talking about what's wrong with the world and your new vision of reality, when what I hear is that you're talking about your own problems.
- No, es sólo que... no te soporto cuando hablas de lo que está mal en el mundo... y tu nueva vision de la realidad, cuando todo lo que escucho es... que hablas de tus propios problemas.
As I remember, m-m-my feeling was that he was telling it like he is, he didn't know what was wrong, and, uh, that's what he said, he said, "Something's wrong with Bill."
Como yo recuerdo... mi sensación era que lo estaba contando como es él... no sabía qué estaba mal. Y eso fue lo que dijo. Dijo : "Algo está mal con Bill".
And that to my mind is what's wrong with this whole country.
Y creo que este país va mal por eso.
It has nothing to do with what anybody said, it's just... I always knew why I was coming in here, but if people are going to... take it wrong and give it this whole meaning that I never made it to have...
No tiene nada que ver con lo que dijeron, es sólo... yo sé por qué entro aquí, pero si la gente se lo va a... tomar a mal y le va a dar más importancia de la que tiene...
And that's what's wrong with Bart's generation.
Y eso es lo que pasa con la generación de Bart.
I thought "And what's wrong with that?"
Me pareció que no estaba tan mal ser Kurosawa.
And what's wrong with that?
¿ Y qué está mal con eso?
And, man, what's wrong with that breath?
¡ Y tu aliento! Desde aquí lo huelo.
I mean, say, say a woman is sitting alone in a bar reading. You know, a man who comes in, he automatically makes an assumption... that she's either sitting there waiting to be propositioned, and, you know, if she doesn't want it, then there must be something wrong with her, because, you know, what woman in her right mind... would be content just sitting by herself, you know.
Quiero decir, una mujer sentada sóla en una barra leyendo... un hombre entra, y, de forma automática hace una suposición... que ella esta ahi esperando una propuesta... y, si no quiere, entonces algo debe ir mal con ella... porque, ¿ Qué mujer cuerda puede estar contenta solo por estar consigo misma?
And that dippy walk. What's wrong with my walk?
¿ Tan feo es mi andar?
And what's wrong with that?
Y ¿ eso qué tiene de malo?
You may remember me from such medical films as Alice Doesrt Live Anymore... and Mommy, What's Wrong with that Mars Face?
Tal vez me recuerden de filmes médicos... como Alicia ya no vive... y Mamá, ¿ qué tiene ese hombre en la cara?