English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / And when i come back

And when i come back traduction Espagnol

778 traduction parallèle
And when I come back, they'd all dropped out.
Y cuando regresé, ya no estaban.
He sent me for a bag of peanuts... and when I come back, what do you think?
AI volver, ¿ sabéis qué?
"Pepi, go to the dressmaker." And when I come back :
"Pepi, ve a la modista." Y al volver
And when I come back, I'll make it official.
Y cuando vuelva, será oficial.
I'LL LEAVE YOU AT THE HOTEL FOR A FEW HOURS, AND WHEN I COME BACK, I'LL EITHER BE IMMORTAL OR ELSE JUST ANOTHER CRACKPOT
Te dejo en el hotel y, cuando regrese a buscarte seré inmortal o sólo otro lunático que debió seguir dando clases.
And Laurie would get over me while I'm gone... and when I come back, we'll be just the same as we used to be.
Laurie lo superará durante mi ausencia. Cuando vuelva, todo será como antes.
And when I come back it'll be through the front door, Julia.
Y cuando vuelva será por la puerta de delante, Julia.
I will come back soon, When Eun-Che comes tell her to stay put and don't go anywhere.
Volveré pronto. Dile a Eun-chae cuando llegue que no se mueva de casa.
And then, when you come back on Monday, I want you to be the happy Rebecca that we all know and love.
Y cuando llegue el lunes y vuelvas, quiero que seas la Rebecca feliz que todos conocemos y queremos.
Then by and by, the croup come in. You guys'll be here when I get back?
¿ Estarán aquí, muchachos, cuando yo vuelva?
I'll come back and talk when I've read my letter.
Volveré y hablaré cuando haya leído mi carta
When he failed to come back, I set Battle on the job and we we found out where he'd been working. Then we got busy.
Puse a Battle sobre la pista, descubrió dónde estaba y reaccionó.
When I left Frisco, the chief said to me, Steve, don't come back alone and he knew I wouldn't.
Cuando salí de San Francisco, el jefe me dijo. "Steve, no vuelvas solo," y sabía que no lo haría.
- Now, when I come in you'll see the horrible look in my eyes and you shrink back trembling.
- Ahora, cuando yo entro ves la horrible mirada de mis ojos y terminas temblando.
"... that when I come back to them, I may be fonder and prouder than ever... "... of my little women. "
... así cuando regrese me sentiré mucho más orgulloso de mis mujercitas.
I LIKE TO THINK THAT MY MOTHER DID COME BACK FOR ME AND THEN WENT AWAY AGAIN WHEN SHE HEARD THAT I WAS IN BETTER HANDS THAN HERS.
Me gusta pensar que mi madre volvió a buscarme y regresó al carro cuando vio que estaba en mejores manos que las suyas.
And when I come back to you now... you're rich, happy, free...
Y cuando yo me dirijo a él ;
Or when I come back, I'll visit your halfpenny kingdom with fire and sword, and burn your castle over your ears.
O cuando regrese, visitaré tu pobre reino... con fuego y espada, y quemaré tu castillo.
But I shall come back to you, Richard when I have laid our gift before our Lord so that it will no longer stand between us as man and wife.
Pero regresaré a ti, Ricardo... después de dejar nuestro regalo al Señor... para que ya no se interponga entre nosotros... como marido y mujer.
And when Miss Emily and Mr. McKee come back from their honeymoon... I've put all the wedding presents in her old room.
Cuando la Srta. Emily y el Sr. Harry regresen de su luna de miel que los regalos estén en su antigua habitación.
How do you expect me to be when I come back and find something like that?
¿ Qué esperas que haga si cuando vuelvo me encuentro algo así?
And he'll come walking back, the fool. When he'll know why I came to his place.
Cierto que le irá muy bien, cuando sepa por qué voy a su casa.
Oh, Mamie, you won't be here tonight when I come back to get my things and I want to give you a little remembrance I made for you
Esta noche no estarás aquí, y quiero darte un pequeño recuerdo que he hecho para ti.
But when he suggested that I come back to my drunken father and four sisters, I jumped at it.
Pero cuando me sugirió volver... junto a mi padre ebrio y mis 4 hermanas, aproveché.
Come back and work when I know what I'm working for.
Volver a trabajar cuando sepa para qué trabajo.
When I get back, you must come and see us.
Cuando regrese, deben devolverme la visita.
That when I come back and all turns out well you thought all would turn out badly.
Cuando vuelva y todo resulte bien, tú habrás pensado que saldría mal.
When I come back this way, it will probably be to settle down for good... and I'll be looking for you.
Cuando vuelva por aquí, es posible que sea para establecerme, e iré a buscarla.
When I come back this way, it will probably be to settle down for good... and I'll be looking for you.
Sólo queda una cosa que decir. Cuando vuelva por aquí, es posible que sea para establecerme, e iré a buscarla.
When I come back and I'm a gentleman, we're gonna have a big church wedding.
Cuando regrese y sea un caballero, tendremos una gran boda en una iglesia.
One night, when I found she had come back quietly from London, I thought that Favell was with her, and I knew then that I couldn't stand this life of filth and deceit any longer.
Una noche, cuando descubrí que había vuelto en secreto de Londres creí que Favell estaba con ella y comprendí que ya no aguantaba esa vida de trampas y engaños.
- Well, when I come back out, just put on your prettiest smile and start singing Here Comes The Bride.
- Bueno, cuando vuelva, pon tu mejor sonrisa y empieza a cantar la marcha nupcial.
When I come back, I'll be rich and famous with my name in the papers.
Y cuando regrese, seré rico y famoso. Mi nombre estará en los periódicos.
And then when you didn't come back and we thought you were dead well, it wasn't an easy situation for Sandra to face alone so I went away with her and stayed until Young Pete was born.
Después de tu desaparición, cuando se te creía muerto, no era una situación fácil para ella, y nos fuimos juntas hasta que nació.
I am very happy, that you've fullfilled your duty. Even though this duty seperated us.. .. when it called you away, just when I arrived..... and makes me go back home, just now that you come back.
"Y no debemos nunca renegar de nuestro deber aunque se interponga entre nosotros, haciendo que partas tú cuando yo llego, y a mí ahora que llegas tú."
You would come back just when I was stealing a bath. Then, of course, the boiler went burst and the water ran out -
Tenías que venir justo cuando me estaba bañando sin que la caldera explote, o se acabe el agua caliente.
I DON'T KNOW WHEN I SHALL COME BACK, BUT WHEN I DO, I WANT TO WALK IN THE DOOR AND FIND EVERYTHING EXACTLY AS I LEFT IT.
No sé cuando volveré, pero cuando lo haga, quiero entrar por la puerta y encontrar todo exactamente como lo dejé.
I'll burn that mother witch Messua... and I'll come back with a hundred strong... and set fire to your jungle... when the east wind blows.
Quemaré a Messua, la madre del brujo. Y regresaré con cien mas fuerte Y quemaré tu jungla,
I couldn't let you come back and work for beer and pretzels when that's all I had to offer you.
No te dejaría trabajar por cerveza y galletas si sólo eso puedo ofrecer.
We'll want a password and a countersign when I come back.
Usaremos una seña y una contraseña cuando regrese.
There'll come a time when I shan't mind about this anymore... when I can look back and say cheerfully / "How silly I was".
Llegará un momento en que esto ya no me importará. Miraré atrás y pensaré "Qué tonta fui".
Nona and Jotty are over at Doc Whites... When they come over tell them I'll be back in a minute, will you?
Si vienen, diles que enseguida vuelvo.
When I go back to the house, I know what you mean, I... get back into the old groove, and I don't like it, I... wanna run away and... and come to you.
Pero cuando vuelvo a casa sé lo que quieres decir me siento deprimido, quiero huir y estar contigo.
When I come back, we'll sit and knit in the evenings.
Y cuando vuelva nos sentaremos y tejeremos por las tardes.
And, darling, when I come back, and this time I know I'm coming back will you be waiting for me?
Y querida, cuando vuelva, y esta vez se que volvere ¿ me estaras esperando?
... and when you get tired you couldn't be rid of me... and I made up my mind that if you come back I'd tell you this. ... but whatever you want, Quirt, you can leave...
Lo he decidido, si volvías quería decirte cuando Io desees, Quirt, puedes...
When it's all over, I'll come back and do it, too.
Cuando vuelva, lo haré yo.
When I came home and found the house destroyed, I just sat and waited for you to come back. Oh really?
Cuando llegé a casa y la encontré destruida, simplemente me senté y esperé a tu regreso.
And when I leave here, you'll lock the door and you'll keep it locked until I come back here and tell you to unlock it.
Cuando me vaya, cierre con llave hasta que regrese y le diga que abra.
"that when I come back to them, I may be fonder... " and prouder than ever of my little women. "
"Así, cuando regrese, las querré y me enorgulleceré aún más de mis mujercitas".
Do you think I'm going to stand still while you make a fool of yourself over that Rover Boy, and then take you back when you come running to me again?
¿ Crees que me quedaré quieto mientras pasas por tonta frente a ese tipo, y que te aceptaré cuando vuelvas corriendo a mí?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]