English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ A ] / And you're sure

And you're sure traduction Espagnol

3,112 traduction parallèle
You're so sure of yourself, and you're not afraid to be exactly who you are, unlike me, who just nods and says "yes" to his dad.
Estás tan segura de ti misma, y no tienes miedo de ser exactamente quien eres, no como yo, que simplemente asiento y digo "sí" a mi padre.
You're lovely, Carrie, and I'm sure it's hard for you to understand.
Eres encantadora, Carrie, y estoy segura de que es duro para ti entenderlo.
I-I'm sure he does miss you, sweetie, and you're awesome. Yeah. But maybe just don't rush anything.
Pero quizás no apresures las cosas.
Sure, I do, and you're definitely not Larissa Loughlin.
Claro que sí, y definitivamente no eres Larissa Loughlin.
Sure, they'll install five or six cameras here and there, but you're not going to catch anything with that, other than maybe the top of a burglar's head.
Claro, van a instalar cinco o seis cámaras aquí y allá, pero no van a filmar nada con eso, excepto tal vez la parte superior de la cabeza de un ladrón.
And you're sure it was the'60s?
Y ¿ Esta segura que es de los años 60?
''Okay, dude, if you're sure.'[screams] And he was like,'l'm good for one.
Y él dijo :
There ain't no point to it,'cause you didn't ask to come to this, motherfucker, and you sure can't choose how to leave. 'Cause you don't know when you're going to go. Don't take this shit serious.
No preguntaron si queríamos venir a estar porquería, y menos cómo nos vamos, no sabemos cuándo será, así que no se lo tomen en serio.
Sure you know we're not good for you, but one whiff of our fresh-baked goodness, and the next thing you know, you're lying in bed, covered in crumbs, crying.
Estoy seguro de que sabes que no somos buenos para ti, pero hueles a bondad recién horneada, y cuando te des cuenta estarás tumbada en la cama, cubierta de migajas, llorando.
Oh, my God, there's, like, a hundred things on it, they're written in squiggly writing and you're not quite sure what it means.
Oh, Dios mío, hay, como cien cosas en él, están escritas en escritura ondulada y no están muy seguros lo que significa.
And you're sure about that?
¿ Estás segura?
You're sure? A minute and 50 seconds.
- Un minuto y 50 segundos.
You sure you're all right about going to the pub and things?
¿ Segura que estás bien en ir al pub y esas cosas?
Sure, they're gonna wanna yell at you and humiliate you and maybe even throw some stuff, but none of that will happen as long as I'm here.
Claro que van a gritarte y a humillarte, y quizás, hasta lanzarte cosas pero nada de eso sucederá mientras yo esté aquí.
And you're sure that this guy they say is the shooter, he's not a farmer but some mafia guy? Yeah.
Estás segura de que este tipo que ellos dicen que es el tirador no es un granjero sino un mafioso.
And... you're sure Dad doesn't know about that. Positive.
Y...
Well, because if you don't, then I'll just make a call and make sure that you're sent away for what you've done.
Bueno, porque si no lo haces, entonces solo haré una llamada y me aseguraré de que te encierran por lo que has hecho.
Sure, I'll see you then And you're name is Mr...
Nos vemos alli. - Y su nombre es... - Leo.
And you're sure that Maggie's okay with you being part of the equation?
¿ Estás segura de que Maggie está bien con que formes parte de la ecuación?
I mean, it's kind of weird that you're calling me and I just wanted to ask somebody about the product and if it's for sure safe and...
Es decir, es algo raro que me llame. Solo quería preguntarle a alguien si están seguros de que el producto es seguro y...
One thing for sure, precautionary principle would dictate that you should give people a choice of whether or not they're consuming these products and if people choose to consume genetically modified food, they should do so knowingly.
Una cosa es segura, el principio de precaución dictaría que deberías darle la elección a la gente de si quieren consumir estos productos o no. Y si la gente elige consumir alimentos transgénicos... deberían hacerlo a sabiendas.
I'm sure we're all grateful to you and to our brave men and women in uniform.
Seguro todos le estamos agradecido y a nuestros valientes hombres y mujeres uniformados.
I mean, sure, some prince's beach compound in Yemen sounds like a super-sweet vacay until you're in a harem with a dozen former midwestern beauty queens and Blair from "The Facts Of Life."
Quiero decir, seguro, cualquier complejo playero en Yemen de un príncipe suena como unas vacaciones super-dulces hasta que estás en un harén con una docena de antiguas reinas de belleza del medio oeste y Blair de "The Facts of Life".
And I'm sure you're right that Kyle is one of them.
Y estoy segura de que tienes razón en que Kyle es uno de ellos.
I'm sure they recorded your reaction, and now you're part of some viral thing.
Seguro grabaron tu reacción, y ahora eres parte de algo viral.
It will change your life, and if you're not sure you have got to be honest.
Cambiará tu vida y si no estás seguro, tienes que ser sincero.
You do realise we'll be coming to inspect your marital quarters soon, Chummy, making sure they're suitable for home delivery and so forth!
Te das cuenta que vamos a tener que examinar pronto tus habitaciones Chummy, para estar seguras de que son adecuadas para el parto en casa y lo demás.
Are you sure you're doing this for the kids and not you?
¿ Estás segura de hacerlo por los niños y no por ti?
( Sighs ) Honey, I'm sure you miss them, and, you know, there are times that I wanna go back, too, but when you're an adult, you're supposed to live on your own and do your laundry in a room that smells like pee.
Cariño, estoy segura que los extrañas, y, sabes, hay veces que yo también quiero regresar, pero cuando eres un adulto, se supone que tienes que vivir por tu cuenta y hacer tu colada en una habitación que huele a pis.
Anyway, I just wanted to personally make sure you're settling in okay and bring you up to speed on our current crisis.
En fin, quería asegurarme personalmente de que te estés adaptando bien y ponerte al tanto de nuestra crisis actual.
And I'm pretty sure you're not my type.
Y estoy muy segura de que no eres mi tipo.
And you're sure he's not getting them from another source?
¿ Y estás segura de que no las saca de otra fuente?
And you're sure you're happy here? Mm.
¿ Seguro que estás contenta aquí?
I feel like you're asking me to ask you something, but I'm not sure what you're asking, and I'm afraid to ask.
Siento como si quieres que te pregunte algo, pero no estoy seguro de lo que dices, y temo preguntarlo.
Yeah, and you're sure you want to do this sting?
Sí, ¿ y estás seguro de que quieres hacer esto?
You're going to go to bed alone tonight and you're going to realize you don't know anything for sure.
Te vas a ir a la cama sola esta noche y vas a darte cuenta que no sabes nada con certeza.
If you're not sure, then he hasn't, because it's a charge for civil rights violations that never doesn't end with badges and service revolvers being tossed on desks.
Si no está seguro, entonces no, porque es un cargo por violaciones de los derechos civiles que nunca terminan con placas y pistolas reglamentarias sobre el escritorio.
[Josslyn] Are you sure you're cool with me and Alex using the house?
¿ Estás segura que está bien que usemos la casa?
And you're sure it came from a piece of Taser prong?
¿ Y está seguro de que proviene de la punta del Táser?
First, you're tied up, and second, who can really be sure what happened in this apartment?
¿ quién puede estar realmente seguro de lo que sucedió en este apartamento? Quizás atacó a uno de nosotros.
And I'm sure he thinks you'll seal the deal in that blue dress you're wearing.
Y estoy seguro de que cree que cerrarás el trato vestida con ese vestido azul.
But you're asking for who he was, and I'm not sure I-I-I can tell you that.
Pero ustedes están preguntando quién era, y no estoy seguro de poder decirles eso.
And you're sure that's exactly what he said?
¿ Y está seguro de que eso es exactamente lo que dijo?
You're here to make sure the firm's creditor- - myself- - gets paid, and to put a good firm on firmer footing.
Usted está aquí para asegurar que el acreedor del bufete, yo, cobre su deuda, y poner un buen bufete en el buen rumbo.
I'm sure you'll work it out, and when you're done with him,
Estoy seguro de que lo solucionará, y cuando haya acabado con él,
And I just wanted to make sure you're okay.
Y sólo quiero asegurarme que estás bien.
He'll make sure that you're all right and you got what you need.
Se asegurará de que todo está bien y que tienes lo que necesitas.
And then, as you're talking to them, make sure you always leave a certain amount of... silence.
Y entonces, cuando estés hablando con ellas, asegúrate de que siempre dejas una cierta cantidad de... silencio.
Then I guess it's classic to have to masturbate eight or 16 times a night until your legs shake and you're crying, and you're trying to make sure that your parents didn't hear you, so you check their door eight times, then you move your toothbrush 64 times,
Entonces supongo que es clásico a tener que masturbarse ocho o 16 veces por noche hasta que sus piernas tiemblan y que está llorando, y que está tratando de asegurarse de que sus padres no te escuchan, por lo que comprueba sus puertas ocho veces, luego se mueve el cepillo de dientes 64 veces,
So, you're sure you and I didn't get married last night?
Entonces, ¿ estás seguro que no nos cesemos la otra noche?
I'll make sure your dear old mum gets raped and murdered while you're doing bird. Mason's Old Bill, Danny.
Me aseguraré de que tu querida y vieja madre sea violada y asesinada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]