Après traduction Espagnol
59 traduction parallèle
Après vous, après vous.
Après vous, après vous.
- You mean après-guerre?
Apre... - ¿ Apres guerre?
Ap, aple... - Après-guerre.
Es ese... apre...
There are two après-guerre types :
Apres Guerre. Sí, hay de dos clases.
Yusa's an ap... ap... après-nothing.
El de Yusa no lo es. Él es una manzana podrida.
Et après ça je suis allée à Paris avec mon mari. Boss!
.. y después fui a París con mi marido..
Après-demain, alors, J'attendrai!
Mañana de todos modos la esperare.
Miss, I'd like another après-ski outfit, please.
Señorita, ponga otro equipo, por favor.
Après les messes au Madeleine et Notre-Dame de Bonne Nouvelle,
Después de las misas en la Madeleine y en Notre-Dame de Bonne Nouvelle,
- D'après Him, the stock market is...
- Dijo que el mercado de valores cae...
The bizarre story of what happens when high school girls are allowed to stay out after curfew.
Esta historia cuenta lo que sucede cuando alumnas de secundaria sont autorisées à sortir après le couvre-feu.
She is also a sufferer of après-radiance, a radiant, flushed condition after exertion and stress.
También sufre de après-radiance, una condición radiante, que enrojece por el esfuerzo y el estrés.
It still shone with après-radiance, so excessive had been her physical determination not to die.
Aún brillaba con après-radiance por su excesiva determinación física a no morir.
Gaspara's medical history also makes mention of après-radiance, petagium fellitis and haemophilia.
El historial médico de Gaspara también menciona après-radiance, petagium fellitis y hemofilia.
Josette, I've borrowed your après-ski shoes.
Josette, le tomo prestados sus après-ski.
How about a little après-ski?
¿ Qué te parece si nos divertimos?
"Well, I was going shopping one afternoon..." then, at about 3 : 45... in the "pomeriggio", "I'après-midi", I suddenly stopped loving you.
Bien, yo estaba caminando por la calle, haciendo unas compritas de tarde,... cuando más o menos a las 3 : 45 de... de la "tarde", postmeridiano, yo qué sé... así, como de repente, dejé de amarte.
J'aurais un apéritif après tout.
Creo que tomaré un aperitivo.
TODAY, WE FEATURING MY FULL LINE OF APRÉS VIE DEATH CARE PRODUCTS.
Hoy les presentaré mi línea completa de productos de ataúd Après-Vie.
Tu boiras plus demain et encore plus après-demain
Ya beberás más mañana y todavía más pasado mañana
Et encore plus après-demain
Y pasado mañana aún más
Eh bien, après quelques semaines comme ça...
Oh. No se. Unas semanas mas de esto, y estaré...
Mullins'is the après-work watering hole for the upwardly mobile.
Mulling es el bar oficial de los aspirantes a ricos.
Well I was woken from my afternooon nap by my girlfriend for some afternoon delight, afterwhich i took another afternoon nap.
Bueno, acabo de despertarme de mi siesta con mi novia de una "deliciosa tarde" des gâteries d'après-midi. Después de eso, tomaré otra siesta,
They had a different idea of what apres-ski activities might be.
Ellos tenían una idea diferente de lo que eran las actividades après-esquí.
I don't suppose you'd care to come to an aprés-ski?
¿ Le gustaría a Ud. acompañarnos a un après-ski?
He would have said, if it was a minute past midday,'Bon après-midí.
Habría dicho, si pasara 1 minuto del mediodía, "Bon après-midí". ( buenas tardes )
I only do the après-sex chat with people I've just had sex with.
Tengo conversaciones post-sexo sólo con personas con las que acabo tener sexo.
Après moi, le déluge.
Après moi, le déluge.
I do look really good après-ski.
Me veo muy bien después de esquiar.
Après-Skiing.
Après-Skiing. ( NdT : el descanso después de esquiar )
Et moi, dès que je raccroche, je jetterai ce téléphone, après être parti de devant chez vous.
Y sabes, tan pronto termine esta llamada voy a arrojar este celular luego de irme del frente de tu casa.
D'après toi, quel est le pourcentage de chance, qu'à notre arrivée à Las Vegas, après qu'on se soit installé à l'hôtel, qu'on trouve une petite chapelle et... Tu veux m'épouser?
¿ Cuáles serían las chances de que cuando lleguemos a Las Vegas, luego de registrarnos quizás encontremos una pequeña capilla y quieres casarte conmigo?
I bet the après-ski post-piste piss-up's a giggle, though, Ands.
Apuesto que en los descansos y en las post pistas habrá tiempo para mear y reir, viejo.
They're all in English, except for Après bien des voyages.
Están todos en Inglés, a excepción de bien Après des voyages.
Après moi, le déluge.
Después de mi, el diluvio.
C'est après minuit dans une school night.
C'est après minuit.
It's the perfect meal for aprà ¨ s l'amour.
Es la comida perfecta para après l'amour
No, dad, it's for my friend pepper's après-ski fondue - -
No, papá, es para la Après-ski fondue de mi amigo Pepper- -
Après-ski females of loose moral fiber.
Mujeres en traje de esquiar y con pocos principios morales.
Après vous, monsieur.
Après vous, monsieur.
It's like, "Après moi le déluge!" Ooh.
Es como : "Après moi le déluge".
Après moi.
Detrás de mi.
Bon après-midi, Jim.
Bon après-midi, Jim.
My après-consummation treat.
Mi regalo post-consumación.
"We're not going to get married until après la guerre, " and that might be 20 years.
No nos vamos a casar hasta après la guerre, y eso puede ser dentro de 20 años.
Après-ski!
¡ Après-ski!
Après moi.
Después de mí.
No, no. We have pepper's après-ski fondue party tomorrow night, Cam.
Tenemos la fiesta de Pepper Après-ski fondue, mañana en la noche.
Après vous.
Después de usted.
This is like an après-ski party at Hafjell.
¡ Joder!