Are you all right with that traduction Espagnol
78 traduction parallèle
- Are you all right with that thing?
- ¿ Se encuentra bien, amigo?
Are you all right with that?
¿ Y te parece buena idea?
I know I didn't discuss this with you or anything, but this thing with Christine, are you all right with that?
Mira, sé que no lo discutí contigo. Lo de Christine y yo, ¿ estás de acuerdo?
- Are you all right with that?
- ¿ Está bien así? - Sí.
Are you all right with that?
¿ Te aclaras?
Mark, are you all right with that?
¿ Mark, estás bien con eso?
Are you all right with that?
- ¿ Estás bien con eso?
Are you all right with that?
¿ Puedes con eso? Está bien.
Are you all right with that, sir?
¿ Le parece bien, señor?
Ellen, are you all right with that?
Ellen, ¿ estás de acuerdo con eso?
Are you all right with that?
¿ Te parece bien?
Are you all right with that, Mrs Corwin?
¿ Estará bien con esto, Sra. Corwin?
- Are you all right with that?
- ¿ Estás de acuerdo con eso?
Are you all right with that?
¿ Está de acuerdo con eso?
- Are you all right with that?
- ¿ Estáis de acuerdo con eso?
- Are you all right with that?
¿ Eso no te molesta?
Are you all right with that?
¿ Estás bien con todo esto?
Because I don't know that I'd have accepted him. Are you trying to tell me that because he comes here and they see her with him, driving and all that, they think that they were right in saying that she was... she was in love with him before... before my father died?
¿ Dices que porque él la visita, y porque les ven pasear, creen tener derecho a decir que ella ya le amaba antes de que muriera mi padre?
Are you trying to tell me because he comes and they see her with him, driving and all that they think that they were right in saying that she was in love with him before?
¿ Estás tratando de decirme que porque él vino y la vieron con él, conduciendo y todo eso piensan que ellos tenían razón al decir que estaba enamorada de él antes?
That's been with me all the time, right here, where you are.
Ha estado conmigo todo el tiempo... aquí, donde estás tú.
And the lady said, "That's all right with me, but how are you at catching mice?"
Ella dijo : "Vale, pero ¿ qué tal caza ratones?"
All right, you are standing on that corner with those leaflets, I am the policeman.
Está parado en aquella esquina con esos volantes... y yo soy el policía.
That's all right. You and Brand are safe with your mom and me.
Tú y Brand estáis a salvo con nosotros.
Today you are all right, so that today we wont apply electroshock ;... in any case, carry on with the psycho-active drugs, and see us on Monday.
- Hoy está bien, así que hoy no le hacemos el electroshock ; de todos modos, siga con las pastillitas, con los psicofármacos, y nos ve el lunes.
Sometimes you can make that Rocky Davis in the right, lower quadrant. And then there are those days when your bowel ruptures spills into your peritoneum, and all you're left with is intense pain and sepsis.
A veces logras hacer una colostomía en el cuadrante inferior derecho y otras te estalla el intestino y te inunda el peritoneo y lo único que sientes es un dolor intenso y sepsis.
All right, imagine this... that you, with your logic and your reason, are skimming atop endless waves of emotion.
Imagínate esto : Que tú, con tu lógica y tu razón, rozas la superficie de innumerables oleadas de emoción.
All right, we are gonna get you on the phone with some of those dorks that used to follow you around before you met Danny, and get you out on a date.
Muy bien, te pondremos al teléfono con uno de esos tontos que solían seguirte antes de que conocieras a Danny, y te haremos salir en una cita.
- Now, come the big day, you'll all sit right up front with my family because that's what you are to me.
- Ahora viene el gran día, Todos ustedes sentados al frente con mi familia porque eso es lo que son para mi. Familia.
- I'm all right with that if you are.
- Si a ti te da igual, lo mismo a mí.
As fascinating and, well, maybe relevant as it is, the fact that you had some scary dream last month... We are dealing with a real-life homicide here. So I would appreciate it if you would indulge me... and just stick to the facts... and stop playing these stupid little games, all right?
Tan fascinante y, bueno, tan relevante como es... el hecho de que hayas tenido una pesadilla el mes pasado... nos estamos enfrentando a un homicidio de la vida real aquí... así que apreciaría si fueras mas indulgente y te atañes a los hechos.
Some of y'all are with the guy that cheated on you right now.
Algunas de ustedes están con el hombre con las que son infieles en este preciso momento.
What are you saying? That it's all right to walk around with a nine-millimeter slug in your chest?
¿ Dices que está bien andar por ahí con una bala de 9 Mm. en el pecho?
All right, now that I'm swimming in butter... why are you really here obliterating aliens with me at 1 am?
De acuerdo, ahora que estoy nadando en manteca ¿ por qué estás aquí matando alienígenas a la 1 de la mañana realmente?
Hey, Ted. So now that things with you and Victoria are going pretty well I assume you're probably over all the girls you were into before, right?
Ahora que las cosas con Victoria van bien te habrás olvidado de todas las otras chicas.
All right, people, you, I need you to fill that bag with everything you've got or this poor girl's brains are gonna be all over your floor.
Muy bien gente, tu necesito que pongas en esa bolsa todo lo que tengas o el cerebro de esta pobre niña se va a regar sobre tu piso.
Are you all right with the fact that we kissed?
¿ Estás bien por el hecho de que nos besáramos?
You call them all sorts of different things, but essentially all of those negative emotions, whether you call it guilt or anger, or frustration, all feel much the same - they do not feel good. And all of those, our guidance saying, that what you're thinking about right now is not in line with what you are really wanting.
Las llamas de muchas maneras pero esencialmente todas esas emociones negativas tanto si lo llamas culpabilidad o enfado o frustración todo eso hace sentir igual no hacen sentir bien y todo ello es la Guía Emocional diciendo que lo que estás pensando ahora mismo
You and Andi are tryin'to be friends, so that means you are officially back in business with all other ladies starting right now.
Andi y tu estáis intentando ser amigos, lo que significa que, oficialmente, estás de vuelta en el negocio con todas las demás señoritas empezando desde ya.
All right, listen, this has been a massive misunderstanding... - are you planning to do this anymore? - And I can assure you that my client... are you getting back together with kylie minogue?
Está bien, escuchen, ésto ha sido un gran malentendido... y les aseguro que mi cliente- -
But that's who you are and it's all right with me.
Pero así es como eres y está bien para mi.
All right, that's cool... but what are you gonna do with the wounded?
Está bien ¿ pero qué hará con los heridos?
That was my... that was my wild card face, all right... What message are you trying to send with that? Really?
Ésa es mi cara de loco, de acuerdo- ¿ Qué mensaje quieres transmitir?
All right, what are you doing with this carcass? I'm gonna lure that sucker out into the open and take his picture.
Bien, Que esta haciendo con este cadáver lo voy a traer que con sucker le voy a tomar una imagen.
- Are you sure you're all right with that-
- Seguro que están bien con eso.
Are you all right to come and have a look at that Pembroke Villas place with me on Friday, Danny?
¿ Está bien si vienes conmigo al Pembroke Villas el viernes, Danny?
- All right. Are you familiar with the development that resulted from Honor Blanc's 1778 use of interchangeable parts?
De acuerdo, ¿ Te es familiar el desarrollo que resultó del uso de partes intercambiables de Honoré Blanc en 1778?
Now, by cross-referencing them, I've created a short list, right here, of people with fat policies that are all gonna die within six months. I mean, you know, are you listening to this?
Ahora bien, al cruzarlas... he creado una lista, aquí, de gente con grandes pólizas... que van a morir en los próximos 6 meses. ¿ Estás escuchando?
Are you sure you're all right with that, Carrie?
¿ Segura estás bien haciendo esto, Carrie?
Yeah, square head and me are in! You're just running with that nickname, no questions asked, huh? All right.
Sí, cabeza cuadrada y yo nos apuntamos.
Are you all right with that?
- Estamos honradas. - Es fabuloso.
Valerie told me that, uh, you apologized when you spoke with her, how sorry that you are about the whole- - It's my dime, all right?
Valerie me dijo que usted se disculpó cuando habló con ella, le dijo cuanto sentía - todo lo que hizo... - No vale la pena, ¿ vale?