At the end of the day traduction Espagnol
2,338 traduction parallèle
Meaning at the end of the day,
Significa al final del día.
Oh, it's all right, as long as I still got you at the end of the day.
Oh, está bien, siempre y cuando todavía tiene usted al final del día.
At the end of the day, the Americas are all Spanish.
Al fin y al cabo, las Américas son de todos los españoles.
At the end of the day, Walt was a millionaire.
Al terminar el día, Walt era un millonario.
At the end of the day and you know that a move would put you into the final three- -
Al final del día, cuando sabes que un movimiento te pondría en los últimos tres... - No.
At the end of the day, at least one of these home cooks will be eliminated.
Al final del día, al menos un será eliminado de estos cocineros casa.
And at the end of the day, it just wasn't good.
Y al final del día, que no era bueno.
They're so cautious with the seals. You know, at the end of the day, the seal's got a big mouth full of teeth and these whales just don't take risks.
Por primera vez el equipo puede ver como la orcas crean la ola asesina.
So the parasols and the wide brimmed hats were to ensure that when you took your Impressionist masterpiece home at the end of the day, you could still see the glorious field of poppies you'd spent all afternoon painting or that sunny, boating view you'd worked on so sweatily
Renoir era tan bueno, tan rápido, en la pintura de flores en los platos, que pronto se hizo el dinero suficiente para comprar a su familia una casa. Y, obviamente, influyó en él, también. Mira la forma en personas pintan estas placas.
saves at the end of the day You deserve each other that's not going to do anything and your not going to ask it.
saves al final del dia os mereceis uno a otro por que el no va hacer nada y tu no se lo vas a pedir.
- At the end of the day.
- Al final del día.
At the end of the day, Sandy was a prostitute You should know better..
Al final del día, Sandy era una prostituta. Deberías haberlo pensado mejor.
Now, at the end of the day, what more can I ask for?
Ahora, al final del día, ¿ qué más puedo pedir?
'Cause at the end of the day, you fuck me, you gonna know what's happening.
Porque si me jodes al final del día, sabes lo que pasará.
And at the end of the day, when the police were confronted with whether they had made the right decision to send in a 22-year-old college girl to make this kind of drug deal, do you know what they said?
Y hacia el final del día, cuando se le preguntó a la policía de si habían hecho la decisión correcta al enviar una chica universitaria de 22 años a hacer esa clase de operacion, sabes lo que dijeron?
I'll come by at the end of the day for your selections.
Regresaré al final del día por sus elecciones.
But at the end of the day it is the individual that matters.
Pero, al final del día el individuo es lo que importa.
But at the end of the day, all of these now belong to the bank.
Al final, todo esto pertenece al banco.
At the end of the day, it'll...? I don't know.
Al final del día... ¿ Sabes?
You just can't waltz in here at the end of the day on Friday and expect me to work the weekend. I got plans tomorrow.
No puedes venir a última hora del viernes... y esperar que trabaje el fin de semana.
At the end of the day, all you have is yourself.
Al final del dia todo lo que tienes... eres tu misma
At the end of the day you're another day older
Al final del día eres un día más viejo
At the end of the day you're another day colder
Al final del día, es un día más que tienes frío
At the end of the day there's another day dawning
Al final del día amanece otro día
And there's gonna be hell to pay At the end of the day!
¡ Y las pagarán con muchas penas al final del día!
At the end of the day you get nothing for nothing
Al final del día nadie da nada por nada
At the end of the day it's another day over
Al final del día ya pasó otro día
Well, you've got to pay your way At the end of the day!
¡ Hay que pagar el pasaje, al final del día!
At the end of the day she's the one who began it!
¡ Al final del día, ella lo empezó!
At the end of the day she'll be nothing but trouble
Al final del día va a ser un problema
And it's us who'll have to pay At the end of the day!
¡ Y todas lo pagaremos al final del día!
Alone at the end of the day
Solo, al final del día
At the end of the day, that's all that drives me.
Al final del día, eso es lo que me motiva.
At the end of the day, I went with the Brazilian.
Al final elegí la depilación brasileña.
At the end of the day, I think you knew.
Al final del día, creo que lo sabías.
But at the end of the day, do I need someone when I'm doubting myself, and I'm insecure and my heart's failing me?
Pero al final del día, necesitaré a alguien cuando dude de mí mismo, y me sienta inseguro, y mi corazón me falle.
And the truth is, at the end of the day, it's very unlikely you'll get your school.
La verdad es que, al final de todo es muy poco probable que tenga su escuela.
Plus, at the end of the day, this place, it's pretty cool.
Además, al final del día, este lugar está genial.
She'll probably make a list of pros and cons and at the end of the day, dump both our asses.
Ella probablemente hará una lista de cosas a favor y en contra y al final del día, nos echará a ambos.
Well, Rachel kept making him win stuffed animals for her, and at the end of the day, out of the 14 she had, I confiscated this little guy to give to you.
- ¿ Finn ganó esto? - Sí. Bueno, Rachel siempre lo hacía ganar animales de peluche para ella, y al final del día, aparte de los 14 que ella tenía, yo confisqué este pequeñín para ti.
And at the end of the day, we're in each other's corners.
Y al final del día, cada uno está en su propia esquina.
Look... you went out of your way to make my life a living hell for three years, but at the end of the day, I know that you respect my talent and my ambition.
Mira... hiciste de todo para convertir mi vida en un infierno durante tres años, pero al final del día, sé que respetas mi talento y mi ambición.
At the end of the day, that list is all she's got.
Y al final del día esa lista es todo lo que tiene.
I think that love, at the end of the day, is stronger than some mistake somebody made...
Lo hice... " Creo que el amor, al final del día, es más fuerte que cualquier error que una persona pueda cometer...
Kenny, I know it seems a little overwhelming, right now, and to be honest, I'm a little terrified of the thought of you raising Toby, too, but, uh, you know, at the end of the day...
Kenny, sé que parece un poco abrumador, ahora, y para ser honesto, estoy un poco aterrado con la idea de que cries a toby también, eh, tu sabés, al final del día...
At the end of the day, all any of us wants is to feel good.
"Al final del día... "... todo lo cualquiera de nosotros desea es sentirse bien... "
Well, of course I believe in punctuality, but I think at the end of the day, there's...
Bueno, pues claro que creo en la puntualidad, pero creo que al final del día, hay...
And, at the end of the day, I gotta be happy bebing... baby... ba-bebing... ♪ Baby, baby, baby... ♪ Oh, my God!
Y, al final del día, tengo que ser feliz bebing baby... ba-bebing... Baby, baby, baby... ¡ Oh, Dios mío!
We'll see you at the end of the day.
Nos veremos al final del día.
A thousand at the end of each day.
Mil dólares al final de cada día.
One day the putrefaction of debauchery will end up gnawing at and devouring the prostitute.
Un día, la putrefacción del libertinaje terminará mordiendo y devorando a la prostituta.