Barnacle traduction Espagnol
148 traduction parallèle
"Lucky for you I happened along! If I hadn't pried you loose, she'd of stuck like a barnacle!"
"Suerte que estaba allí, que si no, ¡ te habría enganchado como una lapa!"
You look worried. - I just had a run-in with my barnacle.
Acabo de tener una discusión con el bruto de mi marido.
Out, you blubberous barnacle.
Fuera, gusano asqueroso.
- I'll budge like a barnacle.
- Ni lo sueñes.
You in the habit of standing before a mariner... when he's looking through his barnacle... monocle?
¿ Acostumbras pararte frente a un hombre... cuando está mirando por sus percebes?
Now, you listen to me, my microscopic friend, you might be able to give orders to that barnacle you're engaged to, but the last time a man tried it on me, I was six and he was seven, and for one solid hour I beat him over the head with my all-day sucker.
Ahora escúchame, mi microscópico amigo, puede que le des órdenes a ese percebe con el que estás comprometido, pero la última vez que un hombre lo intento conmigo, yo tenía 6 y él 7, y durante toda una hora, le di en la cabeza con un pirulí.
Who's the boyfriend?
¿ Quién es su amigo? ¿ El marinero Barnacle Bill?
Barnacle Bill the sailor.
Barnacle Bill el marino.
- a barnacle on the cathead.
- a un percebe en la serviola.
Nobody. Just a barnacle who hangs around the club.
- Sólo uno de los pesados que frecuentan el bar.
I'm sticking to this island like a barnacle to a rock.
Me agarraré a esta isla como una lapa a una roca.
Said Barnacle Bill the sailor.
Said Barnacle Bill the sailor.
her lover, tall as the town clock tower, Samson-syrup-gold-maned whacking thighed and piping hot, thunderbolt-bass'd, and barnacle-breasted, flailing up the cockles with his eyes like blowlamps, and scooping low over her lonely, loving, hotwaterbottled body.'
Su amante, alto como la torre del reloj, de melena como la de Sansón, de muslos colosales y ardiente, con voz de bajo, pecho de percebe, sacudiendo los berberechos con sus ojos como sopletes,
Great northern diver, red-throated diver, black-throated diver, bean goose, barnacle goose, red-breasted goose, snowgoose...
Colimbo grande, colimbo chico, colimbo ártico, ánsar campestre, barnacla cariblanca, cuellirroja, ánsar nival...
Some kind of barnacle on the dinghy of life?
Una especie de caracol pegado al casco del bote de la vida?
A barnacle. I told her tomorrow I'll be in my office.
Una mujer que conocí por una venta de inmuebles, y le he dicho que fuera mañana al despacho.
Quiet, barnacle!
¡ Silencio, mendrugo!
Next to a barnacle my life seems dull.
Al lado de un percebe mi vida parece aburrida.
You want "Barnacle Bill the Sailor"?
¿ Prefieres "Barnacle Bill the Sailor"?
Listen, you take the box and I'll throw in the barnacle salt-and-pepper shakers for free.
Si se lleva la caja, le regalo el juego de salero y pimentero con forma de percebe.
A barnacle scraper.
Que un recolector de lapas.
Since it'sjust the four of us tonight, - we're having dinner at The Rusty Barnacle.
Como solo somos nosotros cuatro iremos a cenar al Percebe Mohoso.
Or the Rusty Barnacle is nice.
- El Percebe Cojo está bien.
I'm Barnacle Bill the sailor
Soy Barnacle Bill el marinero
I'm all lit up like a Christmas tree I'm Barnacle Bill the sailor
Iluminado como árbol de Navidad Soy Barnacle Bill el marinero
But I can't swim a bloody stroke I'm Barnacle Bill the sailor
Pero no puedo nadar ni una brazada Soy Barnacle Bill el marinero
I'll put my mast in whom I please I'm Barnacle Bill the sailor
Pondré mi mástil en quien quiera Soy Barnacle Bill el marinero
I'm Barnacle Bill the sailor Barnacle Bill the sailor
Soy Barnacle Bill el marinero Barnacle Bill el marinero
The only other tune we know is Barnacle Bill The Sailor.
La única otra canción que sabemos es "Barnacle Bill el Marinero".
"Barnacle Bill's Home Pregnancy Test"?
¿ "Prueba de embarazo de Barnacle Bill"?
IT WAS ALL ABOUT THE NOCTURNAL BREEDING PATTERNS OF THE ACORN BARNACLE. I'LL BET YOU NEVER KNEW A CRUSTACEAN COULD SNORE, DID YOU?
Yo, el gran Sarán, conquistador de los Danites látigo de Canaán, ¿ vencido por la mandíbula de un asno?
So, Lois, Clark tells me that you're gonna be staying with us till this Barnacle Bill gets bored or calls it quits.
Lois, Clark dice que te quedarás con nosotros hasta que esa lapa se aburra o renuncie.
Sadness is a barnacle clinging to your bright boat
La tristeza es un parásito que se pega a tu brillante bote.
Past life as a barnacle? Don't touch!
¿ En otra vida fuiste un percebe?
Remember how we used to play "barnacle for your thoughts"?
¿ Recuerdas "un percebe por tus pensamientos"?
Well, I don't exactly have a barnacle on me but I could offer you this lovely glow necklace.
No tengo un percebe, pero puedo ofrecerte este collar.
I am the true spirit of Chatham a drunken fisherman named Barnacle Barb.
Soy el verdadero espíritu de Chatham, un bebedor alcohólico llamado Barnacle Barb.
Hi!
Barnacle Barb es un gran suceso.
Barnacle Barb is a big hit.
- Creí que te irías. - Lo haré. Solo vine a despedirme.
- It's the classic barnacle.
- Es la clásica babosa.
Stick to someone else, you windy barnacle!
¡ Vete a marear a otro, percebe flatulento!
Look, when you first got that barnacle on your face, you wanted Mark to accept you, right?
Cuando te salió esa costra asquerosa en la cara, tu querías que Mark te aceptara. ¿ No deberías ahcer tú lo mismo, ahora que es él, el que tiene una deformidad? ¿ Verdad?
BARNACLE BILL'S!
Barnacle Bill
- Well, well, if it isn't Barnacle Bill, the sailor.
- Vaya, si es Popeye el Marino.
a barnacle is a slab of organic black tar found on the bottom of a pirate ship.
un balano es un bloque de brea negra orgánica que se encuentra en el fondo de los barcos pirata.
They had reached the very barnacle of success.
Habían alcanzado el pinaculo del exito.
Since it's just the four of us tonight, we're having dinner... - at the Rusty Barnacle. - Yay!
Ya que sólo somos los 4, cenaremos... en el Percebe Oxidado.
The "Barnacle."
El "Barnaculo."
- Yeah, the Barnacle.
- Si, el Barnáculo.
- The Barnacle?
- ¿ El Barnáculo?
Open the door and lie on the floor said Barnacle Bill the sailor
CENA DE BACALAO $ 4,95