Bastogne traduction Espagnol
78 traduction parallèle
Bastogne.
Bastogne.
I'll guarantee you, my wife knows what's going on in Bastogne.
Te garantizo que mi esposa sabe qué pasa en Bastogne.
"At Bastogne, the 101st Airborne..."
"En Bastogne, la Aérea 101..."
Nobody's leaving Bastogne, and nobody's coming in... except maybe some Krauts riding tanks.
Nadie abandonará Bastogne, y nadie entrará... excepto los alemanes con tanques.
Get the prisoners and wounded back to Bastogne, Sergeant.
Lleve a los prisioneros y a los heridos a Bastogne, Sargento.
- Where's Bastogne?
- ¿ Dónde está Bastogne?
You see why Bastogne is so important.
Bastogne es muy importante.
We've appealed to the well-known American humanity... to save the people of Bastogne from further suffering.
Apelamos a la humanidad de los norteamericanos... para salvar del sufrimiento a la gente de Bastogne.
Now it's nearly Christmas... and here we are in beautiful Bastogne enjoying the winter sports.
Ahora es casi Navidad... y aquí estamos en la hermosa Bastogne disfrutando de los deportes invernales.
A careful study of the most scientific instruments and maps... leads me to believe that German bombers are over Bastogne... fog or no fog.
Un estudio cuidadoso de los instrumentos y mapas científicos... me indica que los bombarderos alemanes están sobre Bastogne... con o sin niebla.
I got a little old lamp I got to fill back in Bastogne.
Tengo una lámpara que encender en Bastogne.
I read you're going East if you beat Bastogne!
Veo que irás al Este si vences a Bastogne.
A second German wedge is reported 14 miles west of Malmedy where tank columns cut the road to Bastogne.
Tenemos noticias de otra cuña nazi a 21 km. Al oeste de Malmedy, donde columnas de tanques cortan la carretera de Bastogne.
Meanwhile two of Patton's tank units have been diverted toward Bastogne and are trying to- -
Mientras, dos unidades de tanques de Patton se han desviado a Bastogne e intentan...
We have surrounded and bypassed Bastogne.
Hemos rodeado y evitado Bastogne. Haga lo mismo.
What is the situation in Bastogne?
¿ La situación en Bastogne?
The German commander wishes to communicate with the American commander of the encircled town of Bastogne.
El oficial al mando alemán desea hablar con el oficial al mando de la ciudad sitiada de Bastogne.
" From the German commanding general to the commander of American troops fighting in Bastogne.
" Del oficial al mando alemán al oficial al mando americano en Bastogne.
With the changing fortunes of war the U.S.A. Forces in and around Bastogne have become completely surrounded by superior German armored units.
Por el cambio de suerte de la guerra las fuerzas americanas de Bastogne están completamente sitiadas por unidades alemanas superiores blindadas.
Sir, I have a message from Bastogne.
Señor, tengo un mensaje de Bastogne.
" From the American commander of Bastogne to the German commander.
" Del oficial al mando americano de Bastogne al oficial al mando alemán.
This town, Bastogne.
Esta ciudad, Bastogne.
The easiest way to Bastogne is through Verviers.
La ruta más fácil hasta Bastogne es a través de Verviers.
- On the road to Bastogne.
- En el camino de Bastogne.
From Orléans to Bastogne.
Desde Orleáns hasta Bastogne.
Our concern is that von Rundstedt... has the 101st Airborne trapped here at Bastogne.
Nos preocupa que von Rundstedt tenga la 101 Airborne atrapada aquí, en Bastogne.
Bastogne, by the way, is the key to this entire area.
Por cierto, Bastogne es la clave de toda la zona.
It's over a hundred miles to Bastogne.
Hay 160 km. Hasta Bastogne.
Sir, von Rundstedt's thrown another panzer division against Bastogne.
Von Rundstedt ha atacado Bastogne con blindados.
Supported by medium bombers and fighter bombers... flying sorties against German positions... elements of the 3rd Army... spearheaded by the 4th Armored Division... drive into Bastogne... to relieve its 18,000 defenders... on the day after Christmas.
Ayudados por cazas y bombarderos que atacan posiciones alemanas el 3er ejército, con la 4ª División Blindada al frente entran en Bastogne para socorrer a sus defensores después de Navidad.
Like hitting the beach at Anzio... or smashing through to Bastogne with Patton.
Como el desembarco de Anzio o la destrucción de Bastogne con Patton.
This area is Bastogne, strategic crossroads town.
Esta zona se llama Bastogne ;
We'll put a perimeter around Bastogne, dig in tight.
Nuestro perímetro en torno a Bastogne será muy cerrado.
When we left for Bastogne, we were short of equipment.
Cuando salimos para Bastogne, apenas teníamos equipo.
In Bastogne we were down to one round per man there for a while.
En Bastogne durante algún tiempo, sólo nos quedaba un cartucho a cada hombre.
Even today on a real cold night, when we go to bed... the first thing I'll say is, "I'm glad I'm not in Bastogne".
Incluso hoy, en una noche muy fría, cuando voy a la cama lo primero que digo es : "Me alegro de no estar en Bastogne".
– Go back to Bastogne for plasma.
- A por plasma deberás ir a Bastogne.
– Bastogne?
- ¿ Bastogne?
We got no backup beyond Bastogne. This is it.
No tenemos apoyo más allá de Bastogne.
– Bastogne.
- Bastogne.
This area is Bastogne, strategic crossroads town.
Esta zona es Bastogne, una encrucijada estratégica.
We'll put a perimeter around Bastogne, dig in tight.
Cavaremos un foso alrededor de Bastogne y nos meteremos en él.
You got through Bastogne without firing your weapon?
¿ Pasó por Bastogne sin disparar?
Got his leg blown off in Bastogne.
Le volaron una pierna en Bastogne.
After holding the line at Bastogne Easy Company was once again called on to help push the Germans back through the Bulge.
Tras Bastogne la Easy fue a hacer retroceder a los alemanes.
But Division has decided to pluck one officer from each regiment that served in the heroic defense of Bastogne.....send him back to the States on a 30-day furlough get him out banging the drum for the war bond drive, that kind of thing.
La División eligió a un oficial de cada regimiento de Bastogne, y le envía a casa 30 días para que vocee vendiendo bonos de guerra y eso.
But I knew the terror of those shellings and the unrelenting pressure we'd been under since we got to Bastogne could take their toll in other ways.
Pero yo sabía que el terror que soportamos podía hacerse notar.
After Bastogne, we went to Haguenau.
Después fuimos a Haguenau.
Papers called them "The Battered Bastards of Bastogne."
La prensa les llamaba los apaleados.
I had missed Bastogne.
Me perdí Bastogne.
In Mexico. In the great catastrophe of the Civil War. In Flanders and the Argonne.
En México, en la tragedia de la guerra de Secesión, en Flandes y Argonne, en las selvas de las Filipinas y en Omaha Beach, en la nieve de Bastogne, en el delta del Mekong y en el asedio de khe Sanh.