English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / Besides that

Besides that traduction Espagnol

3,498 traduction parallèle
I don't have anywhere to go besides that house!
¡ No tengo otro sitio donde ir, sólo esa casa!
Anyways, besides that, he... he... he... he has these, um, these events that he's gotta do.
En fin, además de eso, él... él... él... él tiene estos, eh... estos eventos a los que tiene que ir.
Besides that, them bullet scars didn't look too fresh on Celeste's belly.
Además, esas cicatrices de disparos no son muy recientes en el vientre de Celeste.
But besides that- - There's an instant trust.
Hay una conexión auténtica.
Is there another radio besides that one?
¿ Hay otro radio además de ese?
Besides that.
Además de eso.
Besides that piece of amber, have you got anything else?
además de ese trozo de ámbar, ¿ tienes alguna otra cosa?
Besides, then the shoes would come back to me. It's better to have someone I don't know take them away, even at that price.
Y, en lugar de tener esos zapatos de regreso conmigo... es mejor que alguien los tome.
That's why I wanted all of us together on the phone, so we could talk about your other terms, besides the damages.
Por eso quería que todos habláramos juntos por teléfono para que mencionen sus demás términos, fuera de los daños.
Besides, I had to make sure that nobody came after me.
Además, tenía que asegurarme que nadie vino por mí.
Besides, that family really makes me lose appetite, Don't ever mention this in front of me anymore.
¡ En frente de mí ni siquiera menciones a esa familia que mata mi apetito!
Besides, it's not something that others should spread around too.
Además, no es algo en lo que los demás deban meterse.
And, besides, as far as what is legal or not legal, it's about to become a moot point, but I will not talk about that. Because that... that is a secret!
Además, es casi una nueva discusión lo que es legal o ilegal... pero no quiero tener, lo que es un secreto.
- Besides, is that what you're wearing?
- ¿ Es eso lo que llevaras puesto?
Okay, don't you get that? Besides, you know what?
¿ No lo comprendes?
Besides, you know him. That counts for a lot.
Además, lo conoces, eso es mucho.
And besides, how could I ever believe you when you're wearing that... that blue, floral tie?
Y además, ¿ cómo puedo creerte cuando llevas tu corbata azul floreada?
Besides, I was afraid that getup you're wearing might start more shooting.
Ademas, tenía miedo de que el asunto que está llevando podría comenzar un tiroteo.
So, it happens that Sasha besides trusting Miss. Celia her love affair secrets, trusted also the company's vault secret.
Así que, sucede que Sasha además de confiar a la Sra. Célia sus secretos asuntos románticos, también le confiaba la bóveda secreta de la compañía.
Besides, why would he say something like that?
Además, ¿ por qué iba a decir algo así?
Besides, it's drugs that made me mean.
Además las drogas me han tenido cautiva.
Remember that. Besides honoring the memory of your father,
Aparte de honrar la memoria de tu padre, ¿ por qué eres policía?
Besides, I don't think Buck feels much like sharing'. Ain't that right?
Además, no creo que a Buck le guste mucho el compartir. ¿ No es así?
And besides, what does that son of a bitch need money for?
Y además, ¿ Para qué necesita dinero ese hijo de puta?
Besides the fact that he was divorcing Palin's sister?
¿ Aparte de estar divorciado de la hermana de Palin?
Besides, you know, I cannot believe that he is Hannah's father.
Ya sabes, sólo porque se llega caliente y sudoroso
Besides taking every last gram from the Pharaoh's stock, we also took over the few dealers and enforcers that still worked for him.
Además de tomar cada gramo del stock del El Faraón... tomamos a los pocos dealers y matones que aun trabajaban con él.
It's in the middle of nowhere. And that's what makes it great. Besides, you could use some contact with your kids.
Está en un lugar muy remoto y eso la hace fantástica y podrías estar en contacto con tus hijos.
Besides, to do something stupid like that will have a thousand state troopers out here looking for us.
Además, si hicieramos algo estúpido como eso tendríamos miles de policías encima de nosotros.
Besides, this looks like we're biting the hand that feeds us.
Además, parecerá que mordemos la mano que nos alimenta.
Besides, at that distance, there's very little we can do to punish Jordan, anyway.
Además, a esa distancia, Es muy poco lo que podemos hacer para castigar a Jordan de todos modos.
Besides, that was a long time ago.
Además, eso fue hace mucho tiempo.
And besides, that was for girls.
Y de todas maneras, esto era para chicas.
Besides, it isn't fair when you're supposed to have a big, strong husband that should be here, and I sleep better knowing that your side of the bed is closer to the door because if somebody breaks in, they
Además, no es justo cuando se supone que tengo un esposo grande y fuerte que debería estar aquí, duermo mejor sabiendo que tu lado de la cama está mas cerca de la puerta por si acaso alguien fuerza la entrada... seguramente lleguen a tí primero,
Besides, we're the only two people that know about this.
Además, somos las dos únicas personas que sabemos sobre esto.
Besides, you weren't that good at it anyway.
Además, no eres tan bueno en el tema.
Besides me, you're the only one that can see my son's great talent.
Ademas de mi, usted ha sido el único que ha podido ver el gran talento de mi hijo.
AND THAT'S BESIDES THE POINT.
Eso está al margen del asunto.
Besides, that was worth it.
Ademas, eso valio la pena.
Besides, you're the one that told me that "post-orgasm claustrophobia" was a medical condition.
Además, fuiste tú el que me explicó que la "claustrofobia post-orgasmo" es una condición médica.
Besides, Lauren, you know that I would never...
Además, Lauren,
Besides, now that I got a good look at him...
Además, ahora que le he dado un buen vistazo...
Besides, when did you become the one that I was settling for?
Además, ¿ cuándo te has convertido en el único que lo estaba pagando?
The delivery system of cinema is going to change, and that's almost-kind of more exciting in a way for me, besides the actual cameras.
El sistema de entrega del cine va a cambiar, y eso casi es, casi más excitante para mí, además de las cámaras actuales.
Besides, I could look back on this for the rest of my life and say that was the day I took the first steps toward achieving my lifelong dream!
Además, yo podía mirar hacia atrás en esto para el resto de mi vida y decir que fue el día que dio los primeros pasos hacia la lograr mi sueño de toda la vida!
Besides, it ain't that different from you being Carlene's slave of honor, huh... to make Luke happy?
Además, no es tan diferente de lo tuyo siendo la esclava de honor de Carlene... ¿ para hacer feliz a Luke?
I mean, it means that we have something else in common besides liking to party.
Significa que tenemos algo más en común aparte de que nos guste ir de fiesta.
Besides, aren't you a little burnt out on that whole work thing?
Además, ¿ no estás un poco quemada de toda esta cosa del trabajo?
Besides, Autumn brought that shit upon herself.
Además, Autumn fue la que causó toda esa mierda.
Besides, we might find something useful ashore that can help with repairs.
Además, podríamos encontrar algo útil para las reparaciones.
Besides, that's your line.
Además, es tu frase.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]