Beverage traduction Espagnol
807 traduction parallèle
Do not throw any type of beverage, including... Chelsea, beer, Squadron, stout.
No tiréis ningún tipo de bebida, ni siquiera... whisky Chelsea, cerveza, Squadron o Guinness.
Is that an alcoholic beverage, Doctor?
¿ Es una bebida alcohólica?
I shall prove... that they were under the influence... of an alcoholic beverage at the time.
Demostraré que en aquel momento estaban bajo la influencia de bebidas alcohólicas.
- Is that an alcoholic beverage? - Yes.
- ¿ Tiene alcohol?
Meanwhile, with the same cylinder,.. the submarine is restocked with oxygen tanks,.. beverage and fresh food.
En tanto, con el mismo cilindro,... el submarino es abastecido de tanques de oxígeno,... bebidas y alimentos frescos.
Strictly a middle-class beverage.
La bebida de la clase media.
My brother offered me a dreadful beverage.
Mi hermano me ofreció un horrible brebaje.
- Not at all. My favorite beverage.
Es mi bebida favorita.
Nando, who worked on photopIays in his spare time, and Franco, the beverage seller, did.
Nando, que en su tiempo libre hacia cómics, Franco el bebedor.
Schnaps is any cousins, aviators or upholsterers'favorite beverage.
El aguardiente es el brebaje preferido de los primos, los aviadores y los tapiceros.
In these heroic times, it should be everybody's beverage.
Y en periodos heroicos, es el brebaje de todo el mundo.
No alcoholic beverage, no drug, no torture could induce me to stay married to you!
¡ Ahora me escuchas a mí! Ni alcohol, ni drogas, ni torturas me podrían inducir a continuar casada contigo.
Look, Phyllis, can't we discuss this problem... without bringing up a rival beverage?
¿ No podemos discutir este problema... sin hablar de una bebida rival?
I'm a grocer, gasoline seller, beverage seller.
Soy tendero. Vendo gasolina y bebidas.
- There's already a beverage on the table.
- Ya hay bebida en la mesa.
Here, please drink this hot beverage.
Ten, te lo ruego, bebe esta infusión.
- Isn't water a beverage?
- ¡ Pero el agua es una beb ¡ da!
Well, I took care of the beverage.
Me ocuparé de la bebida.
The Suarian people do not drink alcoholic beverage.
Los suarianos no toman bebidas alcohólicas.
This beverage is indispensable here.
Es una bebida muy necesaria aquí.
May I bring you gentlemen a beverage?
- ¿ Quieren beber algo?
The juice will ferment and be ready to drink. The strong, milky white beverage is called pulque.
El jugo fermentará y se convertirá en aguardiente espeso y blanco como la leche.
We'll keep the beverage service open until we're cleared in : It should be about 30 or 40 minutes'delay :
Mantendremos el servicio de bar abierto hasta que tengamos lugar en unos 30 o 40 minutos aproximadamente.
There's no one on this train to give you a warm beverage!
¡ No hay nadie en este tren que pueda darte una bebida caliente!
No beverage?
¿ Y de beber?
Do you want a beverage?
¿ Quiere algo de beber?
All through the upper Amazon, Indians drink masato... an alcoholic beverage made from a vegetable called yuca.
en todo el alto amazona, los indios beben masato... una bebida alcohólica hecha de un vegetal llamado yuca.
We don't allow the mention of any alcoholic beverage on the program.
No permitimos que se mencione ninguna bebida alcohólica en el programa.
If I can ask you to board the bus as quickly as possible, you'll have a complimentary beverage waiting for each of you.
Por favor, suban al autobús lo antes posible, se les ofrecerá un refresco por cortesía del centro.
food or beverage will be refused.
Nada de comida ni bebidas.
In any strοng tasting beverage.
En cualquier bebida fuerte.
But all my warriors felt strong as Gods and that is courage. Send me some more of those herbs and I will declare it our national beverage.
Pero mis guerreros se sintieron fuertes y con coraje mándame mas hierbas de esas y las declararé como la bebida nacional.
Now, as Minister of Finance and Minister of Tourism... it has come to me... that you are delinquent in your taxes to the amount of $ 6,000... and that you haven't paid your food and beverage taxes... violations of the tourism codes... and reports of ganja being smoked right here on these premises.
Ahora, como Ministro de Finanzas y Ministro de Turismo... me he enterado... que debes $ 6.000 de impuestos... y que no has pagado los impuestos a la comida y bebida... Io que viola los códigos de turismo... y hay informes de que aquí se fuma marihuana.
-... the right to a beverage of your choice...
- derecho a la bebida que queráis...
? And it's only $ 1.79 without a beverage?
Y cuesta solo 1,79 sin la bebida
Blanche, try to remember, gravy isn't a beverage.
Recuerda que las salsas no son refrescos.
It came off the beverage cart.
Se ha caido del carrito de las bebidas.
Yes, that's it. The beverage cart.
Eso, del carrito de las bebidas.
You'll stay here and drink instant beverage or something.
Quédate y tómate bebidas instantáneas.
It's pretty obvious they had consumed an alcoholic beverage and were overcome with lust.
Fue muy obvio que consumieron una bebida alcohólica y terminaron sin control.
I need an aggressive beverage.
Necesito un copazo cañero.
I've never been so long without a beverage.
Cinco días es el período más largo que he estado sobrio.
Before we go any further, I'd like to thank Mr Cleo McDowell, who's responsible for the fine food and beverage here tonight.
Ahtes de continuar, me gustaría agradecer al Sr. Cleo McDowell responsable de la mejor comida y bebida aquí esta noche.
I'll go get you a beverage.
Conseguiré un trago.
They come with a cup of minestrone... a choice of coffee, hot or iced tea or milk as a beverage.
Vienen con un tazón de sopa Pueden pedir café, té helado, o caliente, y leche si desean.
Carry my beverage to that table.
Lleve mi bebida a aquella mesa.
What beverage would you like?
- Debe estar delicioso.
We'll miss the complimentary beverage.
No llegaremos para el coctel de cortesía.
You goddamn straphangers are ruining Mrs. Crane's beverage service!
Malditos pasajeros de segunda le están arruinando el trago a mi mujer.
No beverage?
¿ Y la bebida?
Good to see you. Welcome to the Spa Beverage Oentre.
Me alegro de veros.