Boils traduction Espagnol
687 traduction parallèle
Coffee should never boil. Once it boils, it is ruined.
Si el café llega a hervir... ¡ se acabó el café!
My wife, of course, she's been over before. She wants me to learn how to enjoy my leisure, now I've retired. But what it boils down to...
estuvo aquí hace un momento quiere que disfrute ahora de mi tiempo libre pero no es tan fácil como parece.
Thinking boils the pot over.
Eso te enloquece.
It boils over and over and over if you ain't thinking.
EnIoquecerás definitivamente si no reflexionas.
The kettle boils.
El agua está hirviendo.
It boils down to a matter of thickness.
Todo depende del grosor.
Wasn't his name Bile or Boils, or something like that?
¿ No se llamaba Bile o Boils, o algo así?
It boils down to one thing :
Se reduce a esto :
What boils me up is that poster on the door.
Que mas me indigan es ese lotrerito que colgado en la puerta /
And it boils down to the usual... Diddly-squat.
Y se ha desinflado... como un globo.
I bet thousands of sea shells grow on her, like boils.
Miles de conchas agarradas a ella, como furúnculos.
When I see him my blood boils.
Cuando veo a ese se me sube la sangre a la cabeza.
It boils down to this.
Hagamos lo siguiente :
And the power of the League must be seen here, where the blood boils.
La fuerza de La Liga se mide así, con el estómago revuelto.
Suppose you proofread page ten while the water boils.
Por qué no corriges la página diez mientras hierve el agua.
Out of my sight before my wrath boils over and I squash you like a plum!
¡ Fuera de mi vista, antes de que me enfurezca más y te aplaste!
As I understand it, it all boils down to a matter of dollar and cents.
Se trata de una suma no muy alta.
Some of it wasn't very much fun. Well, I guess it boils down to what you want out of life.
He trabajado desde que era niño, y a veces no era muy divertido.
You know, when I think of her, my blood boils.
Cuando pienso en ella me hierve la sangre.
It boils down to a simple fact.
Todo se resume en una única verdad.
My department has sifted all the information made available to us... during the last ten days... and this is what it boils down to.
Mi departamento ha analizado toda la información que nos llegó... en los últimos 10 días... y todo se reduce a esto.
- It either boils over or it explodes.
- O bien se desborda o explota.
It all boils down to less danger of war.
Lo que reduce bastante el peligro de guerra.
It all boils down to one basic fact.
Todo se trata realmente de una cosa.
So it boils down to what scares what you most, me or them.
Es lo que más te asuste... yo o ellos.
- The people have been plagued by thirst, they've been plagued by frogs, by lice, by flies, by sickness, by boils.
- La gente ha estado atormentada por la sed, las ranas, los piojos, los insectos. - Llévatelos. No pueden soportarlo más.
Hatred boils at this point.
El odio hierve a esta temperatura.
What it boils down to is, good-bye and don't slam the door on your way out.
Básicamente, "adiós y no azoten la puerta al salir".
This, too, all boils down to women.
Piénsalo bien. el problema siempre son las mujeres.
The imagination boils like water in a coffee-pot.
La imaginación hierve como el agua de una cafetera.
They try to tear out the boils... they bite their hands... scratch open their veins... scream in agony.
Intentan arrancarse las erupciones de la piel... se muerden las manos... se arañan hasta hacerse sangre... chillando en su agonía.
- And who boils our medicine?
¿ Y quién prepara nuestras medicinas?
But it really all boils down to one, doesn't it?
Pero en realidad se trata de una sola cosa, ¿ no es cierto?
And as soon as the water boils in the radiator, we'll have our coffee.
Cuando hierva el agua del radiador, tendremos café.
In layman's language it boils down to... lever number one, lever number two... and the button.
Para los profanos en la materia, todo se reduce... a la manivela número 1, la manivela número 2... y el botón.
That's what it boils down to!
¡ Ahí queremos ir a parar!
When it shouldn't boil, it boils - and when it should boil, it doesn't.
Cuando no se necesitan se enciende, pero cuando se necesitan no se enciende.
Lean close to where you see smoke, where there's smoke a pot boils.
Arrímate donde veas que sale humo, donde hay humo cuecen puchero.
My blood boils for you.
Sólo por ti mi sangre hierve...
If you always get your way, you will give the devil such joy that the saints will punish you with boils and toothaches.
Si siempre te sales con la tuya, alegrarás al demonio y los santos te castigarán con granos y dolor de muelas.
If I tell you to sit, you sit until you get boils.
Si les digo que esperen, esperarán hasta que les salgan furúnculos.
Just to make sure you don't get boils, I'm handing you your first contract.
Y para que no le salgan furúnculos, le voy a dar su primer trabajito.
My mother always boils my milk.
Mi madre siempre me hierve la leche.
My sister's eldest had measles and then her Ernie fell and broke his arm and her husband come out all over with boils.
El mayor de mi hermana tenía sarampión luego su Ernie se cayó y se rompió un brazo y su marido apareció lleno de forúnculos.
It all boils down to that lousy cave full of sick, pitiful, half-dead losers and a platoon of dirty, tired men that have their craw full of this war.
Todo se reduce a esa cueva llena de perdedores medio muertos,... lastimosos y enfermos y a un pelotón de hombres cansados y sucios... que están hartos de esta guerra.
Andre will tell you it boils down to the same.
André le dirá que es lo mismo.
Started shaking like a leaf, broke out in boils.
- Al instante empezó a temblar, y le salieron manchas rojas.
My feet are covered in boils and sores.
Tengo los pies llenos de ampollas y llagas.
Blood boils and sings!
¡ Sangre que bulle y que canta!
So it all boils down to this business about China.
Así que todo se reduce a ese asunto con China.
Absolutely no contact. It boils down to this, gaines - you're the only one who can explain it.
Te perdimos en el radar y por radio.