Bridge traduction Espagnol
18,741 traduction parallèle
Tom, we discussed a transition line. One line to bridge the cut.
Tom, dijimos una frase de transición, que vincule las ideas.
The Clark Street Bridge.
El puente de la calle Clark.
We're gonna jump the bridge and never look back.
Vamos a saltar del puente y nunca mirar hacia atrás.
Do not jump that bridge.
No salte ese puente.
Hey, Clay, you jump that bridge, I'm going with you.
Hey, arcilla, saltar ese puente, voy contigo.
We could've made that bridge, panty hose.
Podríamos haber hecho que la manguera de puente, braga.
You know, you trying to jump that bridge was really...
Ya sabes, tratando de saltar ese puente era realmente...
Sleeping under a bridge.
Dormía bajo un puente.
Compound fillings, recent bridge...
Empastes compuestos, un puente reciente...
It's like a-a bridge with whatever, ten feet or eleven feet clearance, and truck's twelve feet, you know?
Había un puente de unos 3 o 3,5 metros de altura de paso, y el camión era de 4 metros, ¿ sabes?
The bridge is destroyed.
El puente estaba destruido.
Help me get to the bridge.
Ayúdame a llegar al puente.
I'll take you to the bridge.
Lo llevaré al puente.
Okay, take me to the bridge, Mike.
Llévame al puente, Mike.
- Who's on the bridge?
- ¿ Quién está en el puente?
" a crowd flowed over London Bridge,
una multitud se encontró en London Bridge,
I can't get anyone on the bridge.
No Puedo contactar a nadie en el puente.
Captain's on the bridge.
El capitán esta en el puente.
I went to the bridge.
Fui al puente.
Meet me on this bridge at this time tomorrow.
Nos vemos en este puente, a esta hora mañana.
Officer Palmer, would you please describe for the court... Exactly what you saw when you entered 614 covered bridge road?
Oficial Palmer, ¿ por favor le describe a la corte exactamente lo que vio cuando entró al 614 de Covered Bridge Road?
They're heading north towards the bridge.
Se dirigen al norte hacia el puente.
Destiny, when the truck reaches the bridge,
El destino, cuando el camión llega al puente,
Bridge clubs?
¿ De Bridge?
Well, once the coppers started chasing me... I said to the driver, the only way to get away was to drive off the bridge.
Cuando la Policía empezó a perseguirnos, le dije al chofer que la única manera de escapar era cayendo del puente.
Praise the bridge that carries you over.
¡ Alabado sea el puente que te lleva al otro lado!
This bridge is wobbling!
Este puente se balancea.
A third bridge.
Un tercer puente.
Doesn't say anything about a third bridge.
No dice nada sobre un tercer puente.
In the first bridge where they sing, "They wanna spend that on me,"
En el primer puente, cuando cantan :
Kirk to bridge!
Kirk a puente.
It may not even have power to the bridge, Captain.
Puede incluso no tener poder en el puente, capitán.
Alright, let's get to the bridge and find the crew.
Muy bien, vamos a llegar al puente y encontrar la tripulación.
I was just getting ready to say, I know where there's a bridge for sale.
Estaba por decir que tengo espejos de colores para vender.
Right down there under the Brady Street Bridge.
Debajo del puente de la calle Brady.
Across the bridge to your right you will see L'Artisan Parfumeur.
Prueba el aroma Papillon Extreme. Siempre pensé que te sentaría muy bien. - ¿ Todo bien?
I don't know... Until they're beating up dozens of animals on the Brooklyn Bridge?
no sé, hasta que golpea a docenas de animales en el puente de Brooklyn?
But I just can't imagine Clara would jump off a bridge.
Pero simplemente no me imagino a Clara saltando del puente.
Well. I've seen the bridge.
Bueno, he visto el puente.
Coming off a bridge that high, with so many injuries, it's hard to get a consensus.
Saltar de un puente tan alto, con tantas lesiones, es difícil conseguir un consenso.
- I saw one on the bridge!
- ¡ Vi uno en el puente!
We're heading west on Port Bridge.
Vamos al oeste en el puente del puerto.
It's weird how he showed up on the bridge right after Pope.
Es extraño cómo llegó al puente justo después de Pope.
And soon enough, those dreams die and our bunny sinks into emotional and literal squalor... living in a box under a bridge... till finally she has no choice but to go back home... with that cute, fuzzy-wuzzy little tail between her legs... to become...
Esos sueños mueren y la conejita se hunde en la miseria emocional y literal, vive en una caja debajo del puente hasta que su única opción es volver a casa con esa linda cola esponjosa entre las patas para ser...
I'm watching this thing... on how a gigantic bridge in Oakland, California... is being built in China.
Estoy viendo esta cosa... sobre cómo un puente gigantesco en Oakland, California... se está construyendo en China.
I only live over the bridge.
Es solo sobre el puente.
So we lost him off the bridge, but he has three options at the roundabout.
Lo perdimos frente al puente, pero tiene tres opciones en la rotonda.
Waterloo Road, Stamford Street, and Waterloo Bridge.
Waterloo Road, la calle Stamford y el puente Waterloo.
Gunfire broke out earlier today on the Connaught Bridge, with five confirmed fatalities and numerous seriously injured.
Hoy hubo un tiroteo en el puente Connaught, con cinco fatalidades confirmadas y numerosos heridos serios.
What does that mean, "Assuming the bridge is okay"?
¿ Qué significa "asumiendo que el puente esté bien"?
Or the bridge isn't out. - Jesus Christ.
- O que el puente fue destruido, o que esos maniáticos del demonio de allí afuera
bridges 56
bridget 407
bridget jones 24
bridge to captain 18
bridge to engineering 19
bridge to captain kirk 19
bridg 53
bridgit 22
bridget 407
bridget jones 24
bridge to captain 18
bridge to engineering 19
bridge to captain kirk 19
bridg 53
bridgit 22