English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But i'm here now

But i'm here now traduction Espagnol

1,001 traduction parallèle
But now that I'm here. I'm not going to be left behind.
Pero ahora que estoy aquí, no me quedaré sola.
- I'm sorry, but I can't go out tonight. - See, now, look here.
- Lo siento, pero esta noche no puedo salir.
I don't know what miracle's brought you here or what all this Aunt Jenny business is, but now that you are here, I'm not going to let you go.
No sé qué milagro te trajo aquí o qué es esto de la tía Jenny, pero ahora que estás aquí, no te dejaré ir.
I'm going to tell you something... which is not very healthy to know, but now that they followed me here...
Mire, le diré algo... que no es agradable de saber, pero ya que me han encontrado aquí...
The Prince isn't here right now, but I'm sure he'll come back.
El Príncipe no está aquí ahora, pero estoy seguro de que volverá.
But it all seems kinda silly now that I'm sitting here talking to you like this.
Pero ahora que estoy frente a ti todo eso me parece ridículo.
- But now I'm here, I'm awfully glad to see you...
Pero ahora que estoy en tierra me alegro de verte.
Now I'm here to beg you, but not for Moody's sake.
Ahora te lo suplico, no porque Moody me lo pidiera.
I'm not saying you put them up to it, Ward... but I'm here to get my money back. Right now.
No digo que se lo ordenaras tú, Ward, pero he venido a recuperar mi dinero.
maybe she thought I'd never come here but now I'm here
Quizás creía... que yo nunca vendría por aquí... ¡ Pero ahora estoy aquí!
Now, look here, son. I'm glad to see a Stone come up in the world again, but things that grow too fast will never...
Escucha hijo, me alegra ver a un Stone labrando fortuna una vez más.
Yes, but, Maggie, I'm here now.
Ahora estoy aquí.
you won't give up now that would be the limit but I'm still here and you won't get rid of me that easy
no se rendirá ahora ése sería el límite pero todavía estoy aquí y no se librará de mí tan fácil
Well, gentlemen, now I realize that I'm here to be examined, but that's merely because I am the victim of circumstances.
Bien, caballeros, soy consciente de que estoy aquí para ser examinado, pero eso es sólo porque soy víctima de las circunstancias.
Now, I like Sister Bessie about as well as the next one or I wouldn't give her new automobile a thought but I'm here to tell you, Lord you'd better step in and help me out pretty quick or I'm afraid I'll have to take matters in my own hand.
Aprecio a la hermana Bessie como a cualquier otro o ni se me ocurriría pensar en su coche nuevo pero estoy aquí para decirte, Señor que o me ayudas rápido o me temo que tendré que hacer las cosas por mi cuenta.
- Yes. But, Father, I'm here now.
- Pero, padre, ahora estoy aquí.
Now, listen, I'm talking nice to you, but you'd better get out of here before I forget that I'm the Prince.
Estoy hablando con cortesía, pero mejor que te vayas,... o me olvidaré de que soy el príncipe.
I wanted to come here so much and now that I'm here it's like... Forgive me, but it's frightening.
Había deseado tanto venir aquí... y ahora que estoy aquí, es como... discúlpeme, es como si tuviera un poco de miedo.
I was afraid when I brought you here, but now I'm glad.
¿ Sabes? Tenía miedo de traerte aquí, pero ahora me alegro.
Now, Frankenstein would have severed the spinal cord here, but I'm not certain that he was right.
Frankenstein habría cortado la médula espinal por aquí, pero no estoy seguro de que tuviera razón.
I won't now that I'm here, but I know the chief.
No quiero, ahora que estoy aquí,... pero conozco al jefe.
I'm sorry you've had this wild goose chase... But now that you are here, perhaps you'd be good enough to take a look at her.
Siento que haya venido para nada, pero ya que está aquí, quizá tenga la amabilidad de examinarla.
Now, look, Johnny, I've got to go back to Chicago tonight, but I'm coming back here and I don't want to find you here.
Mira, Johnny, tengo que volver a Chicago esta noche, pero voy a volver y no quiero encontrarte aquí.
Oh, miss patricia, i'm sorry, but when miss kate was here, She allowed this man to use the studio, and now i can't get rid of him!
Sra. Patricia, lo siento, pero cuando la Srta. Kate estaba aquí, le permitía a este hombre usar el estudio y no puedo sacarlo de allí.
I'm convinced now that what's needed here is not more charity, but more discipline.
No hacemos caridad, sino disciplina.
All right, here we go. I'm gonna say it slow now, But I'm not gonna say it twice.
Lo voy a decir muy despacito, pero no lo diré dos veces, no tengo tiempo.
I've never done much shopping here before, but I'll tell you one thing from now on, I'm gonna be a regular Macy customer.
Antes no compraba mucho aquí. Pero de ahora en adelante considéreme cliente habitual.
But I'm standing here now on my hind legs.
Pero me aguanto en mis piernas traseras.
I didn't ask to come to this regiment, but I wouldn't have it otherwise now I'm here.
No pedí venir a este regimiento, pero no pude evitarlo.
no, no I'm all right here by now I'm here and I'm staying but why?
No, no. Estoy muy bien. Ahora que he llegado, me quedo.
Your paper forced me to come here, but now that I'm here, I don't know...
Su periódico me obligó a venir, pero ahora que estoy aquí, no sé...
Well, I may not have been ahead of you, but I'm here right now and that's what counts.
Yo no soy tan listo como tú pero soy un buen policía.
I kept putting it off, but now I'm here.
"Igualmente", les decía. Y ahora, aquí me ves,
But I'm standing over here now!
¡ Pero ahora yo tengo otro!
But now that I'm here, I still wish it.
Pero ahora que estoy aquí, ¡ aún deseo eso!
Over 70 I may be... and I wear glasses for fine print these days... and maybe I have put on a pound or two here or there... but I tell you, sir, I'm in better shape now... than I was that morning 50 years ago... when I rode the milk train up the Hudson... not knowing what I was getting myself into.
Yo paso de los 70, y uso gafas para la letra pequeña, y tal vez tenga dos o tres libras aquí, pero le aseguro, señor que me encuentro mejor ahora que en aquella mañana de hace 50 años cuando llegué en un tren lechero rio Hudson arriba con total desconocimiento de lo que iba a pasarme.
But now you're here, and I'm lost.
Pero ahora usted está aquí y yo estoy perdido.
Allright, I'm such an old oaf but since you all three are here now could you show us how did you broke the door?
Está bien, soy un viejo zoquete, pero ya que están aquí los tres... ¿ Podrían mostrarnos cómo rompieron la puerta?
I'm not saying he ought to get out,.. but that even now, here, among ourselves.. we cannot speak freely...
No digo que deba irse... pero que ahora, aquí, entre nosotros... no podamos hablar libremente...
I'm late because there was boy who was following me... from home'til here. But now he's gone.
Llego tarde porque había un chico que me ha seguido... desde mi casa hasta aqui pero ya se ha ido.
Now, I'm letting you go. But if you ever come back here again, I'll shoot you down like a dog in the street.
Voy a dejarte marchar, pero si vuelves por aquí otra vez, te mataré en la calle como a un perro.
- Yes, but now I'm here.
- Sí, pero ahora estoy aquí.
But this is now, and I'm here.
Pero éste es el que hay, y yo estoy aquí.
What I meant was that I'm with the State Police here, and when I'm with them, I'm with someone, but right now I'm on my own.
Quería decir que estoy aquí con la Policía Estatal y cuando estoy con ellos, estoy con alguien, pero ahora estoy solo.
But, now that I'm here, I have to stay!
¡ Pero ya que estoy aquí debo aguantar!
But I'm here now.
Pero ahora estoy aquí.
- Sure. But right now I'm a roustabout, here to give you a hand. Oh.
Claro, pero ahora soy un buscavidas que ha venido a echarte una mano.
But that's too easy... And now I'm here.
Esa historia sobre el lagarto no me convence, ya sabes.
They are very rough quarters here, you'll have to excuse that, but I'm sure you are both used to battle stations by now.
Los barrios son muy rudimentarias aquí, por favor, perdona a este pero estoy seguro de que todos dos solían estaciones de batalla.
Yes, the comrade was supposed to come at 8, but I'm here now.
Sí, el Camarada debía venir a las 8, pero yo debía venir ya.
But let's not talk about it now, you're here and I'm so happy.
Pero no hablemos más ahora. Tú ya estás aquí y estoy muy feliz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]