English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But i'm telling you

But i'm telling you traduction Espagnol

1,348 traduction parallèle
But I've told my supervisor everything I'm telling you about my daughter and her son.
Pero le he contado a mi supervisor todo lo que les estoy contando de mi hija y su hijo.
I saw him, but I'm not telling you where he went. And there's no way you're going to make me.
Sí, yo lo vi, pero no les voy a decir a dónde se fue y no me pueden obligar.
But I'm telling you one thing, I won't take this any further.
Pero te digo una cosa : no quiero ir mas lejos con esto.
Ok, ok, you can leave, but I'm telling you, you're safe here
Ok, ok, puede dejar, pero te digo, estás a salvo aquí
I can do anything, but I'm telling you, no one is going to come looking for him.
Pero nadie va a venir a buscarlo.
It's not good, but I'm telling you, it could still get a lot worse.
La cosa está fea, pero se puede poner mucho peor.
Okay, but I'm telling you, it's coming out like a Penthouse letter.
De acuerdo, pero les advierto, se viene una carta como las de la Penthouse.
I'm so sorry to be telling you this way, but... well, maybe it's for the best.
Siento mucho decírtelo de esta forma, pero... bueno, quizás es mejor así.
I do not know what you heard about me, but I'm telling you you've made me a new man.
no se lo que ha oido sobre mi, pero le estoy diciendo que me ha hecho un hombre nuevo.
- Someone on Gendler's staff... but he doesn't know anything more than what I'm telling you.
- Alguien del equipo de Gendler pero él no sabe más de lo que le estoy diciendo.
David, I know you don't believe me, but just give me 30 minutes to prove to you that I'm telling the truth, that I did all of this to protect you,
David. David, sé que no me crees pero sólo dame 30 minutos. Sólo 30 minutos para demostrarte que estoy diciendo la verdad.
And now I'm telling you I'm in a position to be a double agent, working for The Covenant but loyal to the CIA.
Y les digo a ustedes que puedo ser un agente doble. Trabajando para El Convenio pero siendo leal a la CIA.
i know more than i'm telling, but then again, that's why you won't kill me.
Sé más de lo que estoy diciendo, pero entonces de nuevo, es por eso que no me vas a matar.
Oh, but then again, i'm not telling you anything, Dylan, that you don't already know.
Ah, pero entonces de nuevo, Yo no te estoy diciendo nada, Dylan, que no sepas ya.
i don't know why i'm telling you this, but i think i'm in love with able.
No sé por qué te estoy diciendo esto, pero creo que me he enamorado de Capaz.
Well, now that you mention it, and I can't believe I'm telling you this but I sort of found a manuscript he wrote.
Ahora que lo mencionas, y no puedo creer que te lo cuente encontré un manuscrito que escribió.
But if that's the only reason y ou're putting Ephram off then, I'm telling you : it's OK.
Pero si esa es la única razón por la que alejas a Ephram, te diré : buen rollito.
That's very nice of you but I'm still telling everyone you bet against the Avs.
Gracias. Pero todavía sabrán todos que apostaste contra los Avs.
Anybody but you two would be at the station. Me? Are you telling me I'm a suspect as well?
¿ También sospechas de mí?
Mr. Price, I know somewhere in that file, it says that I don't finish what I start, and I don't focus very well, and I'm flighty, but I'm telling you, I have put hours into this boat.
Sr. Price, en algún lugar de ese informe dice que no termino lo que empiezo, y que no me concentro mucho. Pero creeme... que eh dedicado horas al barco y que no me aburridi.
But I'm telling you, I love my son.
Pero le reitero, amo a mi hijo.
They couldn't publish the killer's name because of his age, but I'm telling you, it was the most gruesome murder in Bedford, New Hampshire's history.
No publicaron el nombre del asesino debido a su edad, pero fue el peor asesinato en la historia de Bedford.
But I'm telling you, the only pick me up I use is a cup of coffee before I go on duty and a couple of these when I'm on deck.
Pero le digo que lo único que me levanta es una taza de café antes de ir a trabajar y un par de pastillas cuando estoy en cubierta.
But I'm telling you, tonight, the way you worked that room... the way you flirted with those rich guys, batted your eyes and walked away with... a $ 100,000 check for a cause that needs you... that was beautiful to me.
Pero, la manera en que se desenvolvió esta noche... cómo coqueteó con esos ricachones,... cómo les hacía ojitos y se iba con un cheque de $ 100.000 para una causa que la necesita a usted para mí, fue algo bello.
- I've some news, but I'm only telling you.
Tengo algunas noticias, pero sólo te las voy a decir a ti.
Yes, he can be a total ass sometimes but I'm telling you, it's just a defense mechanism.
Sí, a veces puede ser un imbécil pero es sólo un mecanismo de defensa.
But i'm telling you,
Pero le digo,
And i'm sorry if you guys Want to embellish it, But i'm telling you what Happened to me.
Y lo siento si ustedes quieren adornarlo, pero les estoy diciendo lo que me paso a mi.
But still, Tru, I'm telling you, the perfect guy is out there somewhere.
El hombre perfecto te espera, En alguna parte.
I know, but I'm telling you the truth now.
Pero ahora te digo la verdad.
I know, but I'm telling you the truth now.
Pero ahora te estoy diciendo la verdad.
My wife... Can't believe I'm telling you this... But the fact is my wife is... also not an alcoholic.
Mi mujer... no me puedo creer que os esté contando esto... pero el hecho es que mi mujer... que tampoco es una alcohólica,
- I mean, he's heavier, but I'm telling you, that could be your twin brother.
- Bueno, es más gordo. Pero podría ser tu hermano gemelo.
I'm telling you. I know it sounds insane, but it happened.
Te lo digo en serio. yo se que suena una locura, pero pasó.
- No, I'm telling you your case is complex, very, very complex. - Yes, but... Do you understand?
- No, le digo que es complejo, muy, muy complejo. ¿ Entiende?
But I'm telling you, slavery never really ended in this country.
Pero yo le digo que la esclavitud nunca desapareció de este país.
I shouldn't be telling you, but... i'm afraid you might be questioned unprepared.
No debería decirte nada, pero temo que te interroguen y que tú no sepas qué decir.
But I'm telling you, if one day you change your mind don't go to that pulp vendor.
Pero te diré que, si algL'm dia cambias de idea no acudas a ese vendedor de novelitas.
I know I'm telling you things you already know but, you know, sometimes you forget.
No le he dicho nada nuevo pero, algunas veces se olvida.
But I'm telling you... I've been thinking hard on this, and spiritually, morally, this shit ain't cool. Aw, damn!
Pero te digo que he estado pensando mucho en esto y espiritual y moralmente, esto no está bien.
That's all very touchy and shit, but I'm telling you it can't be me.
Eso es malditamente tierno, pero te digo que no puedo ser yo.
There hasn't been a reason to show you what I'm capable of... But I'm telling this you now.
No hubo motivo para demostrarte de lo que soy capaz... pero te lo digo ahora.
Yeah, but I'm telling you about it.
Sí, pero yo te lo digo.
You called me that back at the terrace, I didn "t say anything at the time, but I" m telling you now.
En la terraza, lo has hecho y no te he dicho nada... Pero te lo dije.
But I'm telling you, I won't touch you.
Pero te lo prometo, no te voy a tocar.
But I know that, man. I know... and that'S why I'm telling you I need a gun, man. If you could make this deal for us it would be the ultimate, man.
pero si yo se papito, si yo se si por algo te estoy diciendo Io de la pistola, si tu nos puedes hacer la movida sería la legal
B - but I'm telling you.
Pe-pero es verdad.
- But you know what? I'm telling you, like now, we would know how to fix it.
Te estoy diciendo, como ahora, sabríamos cómo arreglarlo.
But till you do I'm telling you, Stop visiting my grave And let me rest in peace.
Y que conste... que nuestro pequeño encuentro no cambió exactamente mi mundo.
See? There i'm telling wezlow what i want for my birthday, but you can't hear it.
Ves, le estoy diciendo a Wezlow lo que quiero para mi cumpleaños, pero no lo puedo oír.
But after 20 years in political office, I'm telling you these things have a way... of inflicting damage on the people you least expect.
Pero después de 20 años en cargos políticos, se que estas cosas acaban... Haciendo daño a la gente que menos esperas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]