English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But i'm telling you the truth

But i'm telling you the truth traduction Espagnol

92 traduction parallèle
But I have no secrets, I'm telling you the truth.
No tengo ningún secreto. Te estoy diciendo la verdad.
But I'm telling you the truth. lt's not a subject that I'm qualified to give an opinion on.
Pero te digo una cosa... No soy el tipo adecuado para darte un consejo.
But you know I'm telling the truth now.
No si quería que me creyera esta historia.
But the truth is... no court of justice could admit any of those things... but the poets know about them, and I'm telling you.
Pero lo cierto es... que ninguna Corte de Justicia admitiría nada de eso... pero los poetas lo saben, se lo puedo asegurar.
But, father, you shouldn't say I'm not telling the truth when I am.
Pero, padre, no deberías decir que miento cuando te digo la verdad.
I know you won't believe me, but I'm telling you the truth.
Sé que no puede creerme, pero le estoy diciendo la verdad.
It was more difficult. But I'm telling the truth, Daddy. What was between you and Rick Lazich?
Luke, al menos quiero irme pensando que ha sido tan difícil para ti decirme que no como para mí pedírtelo.
But I'm telling you the truth!
¡ Pero te estoy diciendo la verdad!
I know it sounds ridiculous to you! But I'm telling the truth...
Sé que esto puede sonar absurdo, pero le dije la verdad.
But to tell you the truth, sir. I've been asking myself a lot of questions about some of the things in this room and I don't mind telling you, I'm very, very confused.
Pero a decir verdad, señor, me he preguntado bastante sobre varias cosas en ese cuarto, y no me molesta decirlo, estoy muy, muy confundido.
I know I'm a liar, but I'm telling you the truth.
Sé que soy un mentiroso, pero te digo la verdad.
But if you want "truth"... then Ok. I'm telling... the truth.
Ahora, si quieres... la verdad, está bien, estoy diciendo la verdad, sí.
You don't know him, but I'm telling the truth.
No sabes, pero digo la verdad.
But I'm also telling you the truth.
Pero también te digo la verdad.
STRANGE : I'm sorry, Morse, but I don't think you've been telling us the whole truth.
Lo siento, Morse, pero no creo que nos esté diciendo toda la verdad.
I'm sure, but I don't understand why you assume Lady Caroline is not telling the truth.
Estoy segura Pero por qué asume que lady Caroline... no es sincera
But I have already eaten. I'm telling you the truth.
Pero yo ya comí, te digo la verdad, ya comí mi comida.
But I'm telling you the truth, my husband is invisible.
Pero le digo la verdad : mi marido es invisible.
So I was never a Girl Scout, but I'm telling you the truth, Brackett.
Pero te digo la verdad.
I've messed up before, but I'm telling you the truth.
No siempre me porté bien, pero estoy diciendo la verdad.
But I'm telling you the God's honest truth.
Pero le estoy contando la pura verdad.
But I'm telling you the truth.
Pero te estoy diciendo la verdad.
But I'm telling you that he is not telling you the truth.
Pero yo te digo que él no te está diciendo la verdad.
But I'm telling you the truth.
Pero yo te estoy diciéndote la verdad.
I'm telling you the truth... the whole and the truth... and nothing but the truth.
Les estoy diciendo la verdad... toda la verdad... y nada más que la verdad.
But I'm telling you the truth.
Pero les estoy diciendo la verdad.
I could tell people you're ugly, but how do they know I'm telling the truth?
Puedo decirle a la gente que ud. es fes. Sino la ven, no sabrán si es verdad.
Probably. But I'm telling you the truth.
Pero dijo la justa.
David, I know you don't believe me, but just give me 30 minutes to prove to you that I'm telling the truth, that I did all of this to protect you,
David. David, sé que no me crees pero sólo dame 30 minutos. Sólo 30 minutos para demostrarte que estoy diciendo la verdad.
I know, but I'm telling you the truth now.
Pero ahora te digo la verdad.
I know, but I'm telling you the truth now.
Pero ahora te estoy diciendo la verdad.
But you know what I'm telling you is the truth.
Pero sabes que te digo la verdad.
Look, I know all this sounds strange, but I'm telling you the truth.
Mire, sé que todo esto suena raro, pero le estoy diciendo la verdad.
Oh, look, mate, if I'd have known, honest, I wouldn't have said, man, but what I'm telling you is the truth.
Oh, mira, amigo, si lo hubiese sabido, honestamente, no lo hubiera dicho, pero lo que te digo es la verdad.
but I'm telling you the truth.
Pero yo le estoy diciendo la verdad.
♪ I know you know ♪ ♪ that I'm not telling the truth ♪
Episodio 6 : "Meat Is Murder, But Murder Is Also Murder"
But since you guys are telling the truth, then I'm sure you'll be fine.
Pero como dicen la verdad, estoy segura de que todo estará bien.
Yes, but I'm telling you the truth.
Sí, pero estoy diciéndote la verdad.
Believe me, I'm just as confused by it as you are, but I am telling you the truth.
Créanme, estoy tan confusa como ustedes. Pero les estoy diciendo la verdad.
But what I'm telling you is the truth, and you know it.
Pero lo que digo es verdad y lo sabes.
Look, I know you don't agree with some of thing I did today but... I'm telling you the truth.
Mira, sé que no estás de acuerdo con algunas de las cosas que hice hoy, pero te digo la verdad.
I haven't been telling you guys the whole truth, but I'm gonna clear that up in there.
No he estado diciendo a ustedes toda la la verdad, pero voy a aclarar eso ahí.
The day you saw me returning covered with blood, was right after attending a palace servant woman, but I don't remember her name. You must listen to me ; I'm telling the truth.
El día que tú me viste llegar lleno de sangre venía de asistir a una sirvienta de palacio, pero no recuerdo su nombre, me tenéis que escuchar, estoy diciendo la verdad, os lo juro!
But I'm telling you the truth, Jesse.
Pero te digo la verdad, Jesse.
But you got to understand, I'm-I'm telling you the truth.
Pero tiene que entenderlo, Le-le digo la verdad.
I'll tell you I love the dress, but only on the strict understanding that you know I'm not telling the truth, okay?
Te diré que me gusta, pero con el estricto entendimiento de que sabes que no digo la verdad, ¿ de acuerdo?
I don't know how to prove it to you, sir, but I'm telling you the truth.
No sé cómo probárselo, señor, pero le digo la verdad.
I'm not inclined to resign to maturity if it's all right then you're all wrong but why bounce around to the same damn song you'd rather run when you can't crawl I know you know that I'm not telling the truth I know you know they just don't have any proof embrace the deception learn how to bend your worst inhibitions tend to psych you out in the end
...
But I tried to tell him, as I'm telling you now, There is something more Noble than the truth, And that is the innocence of the people,
Pero intenté decirle, como te lo digo a ti, que hay algo más noble que la verdad, y eso es la inocencia de la gente, los votantes.
But I'm telling you the truth I made a mistake
Pero te digo la verdad... me equivoqué,
But I'm telling you the truth, I don't do drugs.
Pero le estoy diciendo la verdad. No consumo drogas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]