English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Anglais → Espagnol / [ B ] / But i didn't have a choice

But i didn't have a choice traduction Espagnol

94 traduction parallèle
Yes, I'm well aware of that, but as I said, I didn't have a choice.
Sí, sí, es verdad lo que dice. Pero, me he visto forzado a ello.
But I didn't have a choice.
No tuve elección.
I didn't want to let them down, but I didn't have a choice.
No quería defraudarles, pero no tuve oportunidad.
No, he was a white man, Johnny, but I didn't have any choice.
No, era un blanco, Johnny, pero no tuve más remedio. Él...
But I didn't have a choice.
Pero yo, no tenía elección.
And, Tom, if it were your intention to do anything to bring down David Brice, then I'd have no choice but to make sure that you didn't get away with it.
Si tuvieras la intención de hacer cualquier cosa para destruir a David Brice, no me dejarías otra opción que asegurarme de que no lo consiguieses.
But I didn't have a choice. We're being sponsored.
A mi, pero no tenía otra opción, estamos siendo auspiciados.
Sorry I had to hurt one of you... -... but I didn't really have a choice, did I?
Siento haber herido a uno de ustedes, pero realmente no tenÍa opción, ¿ o sí?
But I didn't have a choice, though, did I, sir?
Pero no tuve elección, ¿ no es cierto, señor?
I didn't enjoy humiliating Peter, but what choice did I have?
No me gustó humillar a Peter, pero ¿ qué otra opción tenía?
I know I let you down, but... I really didn't have a choice.
Sé que me demoré pero realmente no tuve otra opción.
But I didn't have a choice, and neither do you.
Pero no tenía elección, y tú tampoco la tienes.
I didn't want it to end like this, but now I don't have a choice.
No quería que terminara así... pero ahora no tengo alternativa
I would have taken you, But i didn't have a choice.
Los habría llevado, pero no era posible.
But when those Suliban started firing at my crew... I knew I didn't have any choice but to fight back.
Pero cuando esos Suliban empezaron a disparar contra mi tripulación supe que no tenia otra alternativa que devolver el fuego.
I didn't have no choice but to bring you back to Dogville.
no tuve otra alternativa que regresarte a Dogville.
I wish I didn't have to make that choice, but I was gonna die if I didn't eat something.
No quería, pero iba a morir si no comía algo.
I didn't have a choice but to mummify him.
No tuve más remedio que atarle como a la momia.
I know that going to China is grounds for a serious lecture, but I didn't have a choice.
- Sé que me merezco una bronca por irme a China, pero no tuve alternativa
But with only an hour left of study time, I knew I didn't have a choice.
Con sólo una hora para estudiar, sabía que no tenía chances.
I kept trying to leave, but there was a lot going on and you know I didn't have a choice.
Traté de irme, pero estaban pasando muchas cosas y no tuve más remedio.
I didn't want to do this now, but... guess I don't have a choice.
No quería hacer esto ahora, pero creo que no tengo opción.
Hey I know this is your ship we didn't have to come along and maybe it is better to die in battle I don't know. I was never really hoping to find out. But I do know one thing... there's no point in dying when you're going to lose anyway... not when you have a choice.
Sé que esta es tu nave, nosotros sólo somos acompañantes y quizás sea mejor morir en batalla no lo sé, esperaba realmente nunca averiguarlo pero sé una cosa no tiene sentido morir si vas a perder de todas formas.
I regretted it every day, but I didn't have a choice.
Lo lamenté cada día de mi vida, pero no tuve alternativa.
I didn't have any other choice but to bring them home with me.
No tuve más remedio que traerlos a mi casa.
I know how this looks, but I didn't have a choice.
Sé cómo se ve, pero no tenía opción.
I know it wasn't right to lie, but I didn't have a choice.
Estuvo mal mentir, pero no tuve más remedio
But I didn't have a choice.
Pero yo no tuve opción.
But, you know, I... I was really nervous about opening my store, but I didn't have a choice.
Pero, sabes, yo... estaba muy nerviosa cuando abrí mi tienda, pero no tenía otra opción.
I know how you and Mom hate Skip Day parties and all that. But, I screwed up, and I didn't have a choice.
Se que se ve mal y que tu y mama detestan estas fiestas pero la cague y no tenia opcion, es estupido e irresponsable...
I'm sorry, but I didn't have a choice.
! Lo siento. De verdad que no tuve elección.
But when prince got pinched, I didn't have a choice.
Pero Prince se estaba echando encima, y no tuve elección.
I'm sorry we had to keep you in the dark, but we didn't have a choice.
Siento que te hayamos tenido que dejar al margen... -... pero no teníamos opción.
After his daughter left, for the first time, I saw Mr. Levine out on the streets, but with everything that happened, I figured it was best to leave him alone until I didn't have a choice.
Luego de que su hija se fue, por primera vez, vi al Sr. Levine en la calle, pero con todo lo que sucedió, supuse que lo mejor era dejarlo en paz hasta que no tuve opción.
But then suddenly, I didn't have a choice.
Pero de repente, no me quedó otra opción.
I didn't have much of a choice... But the other one that you're connected to is not your herald.
No tuve mucha elección pero el otro al que tu estás conectado nos es tu heraldo.
But I didn't have a choice.
Pero no tenía otra opción.
See, but, my father... He was in construction, right, so I didn't have a choice.
Ven, pero... mi padre... él trabajaba en la construcción, ¿ bien?
But you have to believe me, I didn't have a choice.
Pero tiene que creerme, no tenía elección.
But one day when it's safe for me I'll tell you what I was really doing, and then you'll see I didn't have a choice.
Pero un día, cuando sea seguro para mí te contaré lo que estuve haciendo, y verás que no tuve opción.
But I didn't have much of a choice.
Pero no tenía demasiadas alternativas.
Sorry but I didn't have a choice.
Lo siento pero no tenía otra elección.
But to be honest, I didn't have much of a choice.
Pero la verdad, no tenía otra alternativa.
- I didn't want to tell you like this, but i didn't have a choice
- No quería contártelo de este modo...
I told him it was against regulations to accept a free meal, and what with my being an honest cop, and having a sister in I.A., I didn't have any choice but to turn him in.
Le dije que era contra las reglas aceptar una comida gratis, y qué siendo yo un policía honesto, y teniendo una hermana en asuntos internos, no tenía más elección que reportarlo.
It's my pleasure, Maggie, really, but I didn't have a choice, did I?
El placer es mío, de verdad, Maggie pero no he tenido elección, ¿ no?
But I hope you understand the faculty didn't really have a choice.
Pero espero que entiendas que el profesorado en verdad no tenía opción.
Sorry, Stefan, but I didn't have a choice.
Perdón, Stefan, pero no tienen otra opción.
I knew I shouldn't have done it. I didn't want to do it, but I didn't have a choice.
No quería hacerlo, pero no tenía elección.
Andrew thought I was being a bit harsh, but, seeing as I caught him red-handed, I didn't have much choice.
Andrew pensó que fui un poco dura, pero habiéndolo pillado con las manos en la masa, no tuve mucha elección.
So I didn't have a choice but to step into the strange restaurant with the same name.
Así que no tuve más remedio que entrar en el restaurante extraño con el mismo nombre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]